English has a jumble of words for indefinite reference: somebody, nobody, anybody; something, nothing, anything; somewhere, nowhere, anywhere. Each one has to be memorized separately, and the "any-" words behave unpredictably (anybody can come / I didn't see anybody). Japanese does the same work with one formula: take a question word — 誰 (who), 何 (what), どこ (where), いつ (when) — and glue on a single particle. か turns it into "some-," も (with a negative verb) into "no-," and でも into "any- at all." Learn the pattern once and the entire grid falls out for free. This is one of the highest-leverage things you can learn at N4.
The whole system in one table
| Question word |
|
|
|
|---|---|---|---|
| 誰 (who) | 誰か — someone | 誰も…ない — no one | 誰でも — anyone |
| 何 (what) | 何か — something | 何も…ない — nothing | 何でも — anything |
| どこ (where) | どこか — somewhere | どこにも…ない — nowhere | どこでも — anywhere |
| いつ (when) | いつか — sometime | (no clean "no-" form)* | いつでも — anytime |
| どれ (which) | どれか — one of them | どれも…ない — none of them | どれでも — any one of them |
| どちら (which of two) | どちらか — one or the other | どちらも…ない — neither | どちらでも — either is fine |
*いつ is the odd one out: いつも on its own means "always," not "never," so it does not slot into the "no-" column. English "never" is normally 全然〜ない, めったに〜ない, or 一度も〜ない — see the honest wrinkle below.
The readings are worth fixing early because 何 changes shape across the row: 何か = nanika, 何も = nanimo, but 何でも = nandemo (see 何: なに or なん).
The か series — "some-"
Adding か makes a question word indefinite: the speaker knows that there is a someone / something / somewhere, but not which. This is exactly English "some-."
誰かがドアをノックした。
dareka ga doa o nokku shita
Someone knocked on the door.
何か飲みますか。
nanika nomimasu ka
Would you like something to drink?
週末、どこか行った?
shūmatsu, dokoka itta?
Did you go somewhere this weekend? (casual)
いつか一緒に旅行しようね。
itsuka issho ni ryokō shiyō ne
Let's travel together someday.
The も series — "no-" (and the mandatory negative)
Adding も to a question word builds the "no-" meaning — but only in a negative sentence. The も-word and a negative verb work as a matched pair: neither is optional. This is the number-one error for English speakers, because our "nobody came" packs the negation into the pronoun, so the verb looks positive ("came"). Japanese does the opposite: the pronoun is 誰も and the verb must be negative (来なかった).
誰も来なかった。
daremo konakatta
No one came. (lit. 'anyone did-not-come')
冷蔵庫に何もない。
reizōko ni nanimo nai
There's nothing in the fridge.
鍵がどこにも見つからない。
kagi ga doko ni mo mitsukaranai
I can't find my keys anywhere.
Notice どこ takes に before も: どこにも…ない (nowhere), not ×どこも…ない for the "nowhere" sense. The に is the location particle surfacing; likewise 誰にも言わない (I won't tell anyone) and 何にも (nannimo, emphatic "nothing at all").
The でも series — "any- at all" (free choice)
Adding でも gives the free-choice "any": it does not matter which one — pick whichever. 誰でも = "anyone (it makes no difference who)," 何でも = "anything," どこでも = "anywhere," いつでも = "anytime."
この仕事は誰でもできます。
kono shigoto wa daredemo dekimasu
Anyone can do this job.
お腹すいた。何でもいいから食べたい。
onaka suita. nan demo ii kara tabetai
I'm hungry — I'll eat anything.
スマホがあればどこでも仕事ができる。
sumaho ga areba dokodemo shigoto ga dekiru
With a smartphone you can work anywhere.
いつでも連絡してください。
itsudemo renraku shite kudasai
Contact me anytime.
The phrase 何でもいい ("anything is fine / whatever works") — and its siblings どこでもいい, いつでもいい, 誰でもいい — is worth memorizing whole. It is the everyday way to wave off a choice: どこがいい? (where's good?) → どこでもいいよ (anywhere's fine).
The three series side by side
Put 誰 through all three columns and the logic snaps into focus:
誰かがドアをノックした。
dareka ga doa o nokku shita
Someone knocked on the door. (か — indefinite)
家には誰もいなかった。
ie ni wa daremo inakatta
There was no one at home. (も + negative)
このイベントには誰でも参加できます。
kono ibento ni wa daredemo sanka dekimasu
Anyone can take part in this event. (でも — free choice)
An honest wrinkle: も is not always negative
The clean grid above is what you should learn first, but も has a broader life you will meet in the wild, and it is better to hear it here than to be blindsided:
- いつも on its own means "always," not "never." It is a fixed positive adverb. "Never" is normally 全然〜ない or めったに〜ない.
- With どれ, どこ, どちら, も can be universally positive = "every / all," not just negative: どれもおいしい (they're all delicious), どこも人でいっぱいだった (everywhere was packed). Here も means "every one, no exception."
- 誰も and 何も are the strict ones: for the "nobody / nothing" meaning, they essentially always require a negative.
So the safe rule for a learner is: 誰も and 何も demand a negative; the place/choice words (どこ, どれ, どちら) can go either way. Let context and the verb's polarity guide you.
How this differs from English
The payoff is enormous once you see it. English makes you memorize some/no/any × body/thing/where/time as a dozen-plus separate words, and then layer on the rule that "any-" flips meaning between questions, negatives, and free-choice statements. Japanese replaces all of that with one predictable operation: question word + particle. You never learn "nowhere" as a new vocabulary item — you build it, どこ + に + も, and close it with a negative. Master the three particles and you have generated the entire indefinite/negative/universal system yourself. For the pronoun forms in isolation, see Indefinite pronouns; for the negation machinery the も-series relies on, see How Japanese says 'not' and 疑問詞 + も 〜ない.
Common mistakes
❌ 冷蔵庫に何かない。
Incorrect — the negative 'nothing' needs 何も, not 何か.
✅ 冷蔵庫に何もない。
reizōko ni nanimo nai
There's nothing in the fridge.
❌ 誰も来た。
Incorrect — 誰も requires a negative verb; with a positive verb it is ungrammatical.
✅ 誰も来なかった。
daremo konakatta
No one came.
❌ どこも鍵が見つからない。
Incorrect for 'nowhere' — the location sense needs the particle に: どこにも.
✅ どこにも鍵が見つからない。
doko ni mo kagi ga mitsukaranai
I can't find my keys anywhere.
❌ この仕事は誰かできます。
Incorrect — 'anyone can' is free choice, so it needs でも, not か.
✅ この仕事は誰でもできます。
kono shigoto wa daredemo dekimasu
Anyone can do this job.
❌ 何かいいです。(「何でもいい」のつもりで)
Incorrect — 'anything is fine' is free choice: 何でもいい, not 何かいい.
✅ 何でもいいです。
nan demo ii desu
Anything is fine.
The single habit that fixes most of these: whenever you mean "no- / not any-," write the も-word and make the verb negative — they are a package deal.
Key takeaways
- か
- も + negative verb
- でも
- One formula replaces a dozen English words — the highest-value pattern at this level.
Now practice Japanese
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Japanese→Related Topics
- Indefinite Reference: 誰か, 何か, どこかN4 — The question-word + か / も / でも system that builds 'someone/something/somewhere', 'no one/nothing/nowhere', and 'anyone/anything/anywhere' — learned as one clean some-/no-/any- paradigm.
- Question Words: An OverviewN5 — A tour of the Japanese interrogatives (疑問詞) — what, who, where, when, how, which, and why — and the crucial fact that, unlike English, they stay put in the sentence.