Kana Particle & Long-Vowel Spelling

Hiragana is almost perfectly phonetic: what you hear is what you write. Almost. There are a handful of slots where the kana and the sound have come apart — historical spellings frozen in place while the pronunciation drifted. Three of them are particles you will use in your very first sentences, and two more are long-vowel spellings. English speakers, spelling by ear, write ×私わ for 私は and ×おうきい for 大きい — and to a Japanese reader those errors are as jarring as writing "wud of" for "would have." This is N5-critical: get these five things right from day one and your writing looks native; get them wrong and it does not.

The three particle spellings: は = wa, へ = e, を = o

Here is the rule, and it is worth carving into memory:

WrittenAs a particle, pronouncedRoleExample
wa (not "ha")topic marker — watashi wa
e (not "he")direction marker東京 — Tōkyō e
o (not "wo")object marker — hon o

These three kana keep their old spelling only in their particle role. Everywhere else they behave normally: は inside a word is "ha" (母 = はは haha, "mother"), へ inside a word is "he" (部屋 = へや heya, "room"). を is the special case — in modern Japanese it appears almost exclusively as the object particle, so for practical purposes you can treat を as "the little 'o' that marks the object."

私は毎朝コーヒーを飲みます。

watashi wa maiasa kōhī o nomimasu

I drink coffee every morning.

今週末、京都へ行きます。

konshūmatsu, Kyōto e ikimasu

I'm going to Kyoto this weekend.

宿題をまだ終わっていない。

shukudai o mada owatte inai

I haven't finished my homework yet.

💡
The one-question test: is this kana gluing two words together, or is it inside a word? If it is grammatical glue — a particle — then は = wa, へ = e, を = o. If it is a syllable inside a word, it is read normally (は = ha, へ = he). 私 は 飲みます: the middle は is glue → "wa." はは ("mother"): both は are inside the word → "haha."

Why these spellings survive: greetings give it away

These are not arbitrary — they are historical fossils. Centuries ago は really was pronounced closer to "wa" in these positions, and the spelling never caught up with the sound. You can see the fossil in everyday greetings:

  • こんにちは ("hello") is literally 今日 — "as for today…" — an unfinished sentence with the topic particle は. That is why it is spelled は and said "konnichiwa."
  • こんばんは ("good evening") is 今晩, the same frozen topic particle.

こんにちは、お元気ですか。

konnichiwa, o-genki desu ka

Hello, how are you?

This is also why the casual texting spelling ×こんにちわ, though you will see it from native speakers online, is technically an error — the は is a real particle. Knowing the origin makes the spelling stick: it is not "a weird exception," it is a topic particle wearing its old clothes.

Long vowels: おう is the default, おお the exception

The long "ō" sound is written, by default, おう — the お-column kana followed by う. This covers the vast majority of words.

WordSpellingReading
東京とうきょうTōkyō
学校がっこうgakkō
ありがとうありがとうarigatō
お父さんとうさんo-tōsan

But a short, closed list of words spell the same "ō" sound as おお instead. There is no way to hear the difference — you must learn these by sight. The most common ones:

WordSpellingReading
大きい (big)おおきいōkii
多い (many)おおいōi
通り (street)とおりtōri
遠い (far)とおいtōi
氷 (ice)こおりkōri
十 (ten)とお
狼 (wolf)おおかみōkami

So 大きい is おおきい, and ×おうきい is wrong. A rough rule of thumb: the おお-words are mostly native Japanese words (many with a kanji you can lean on), whereas おう dominates the Sino-Japanese vocabulary (東京, 学校). But the safest path is to memorize the おお list — it is short.

この通りをまっすぐ行くと大きい公園があります。

kono tōri o massugu iku to ōkii kōen ga arimasu

If you go straight down this street, there's a big park.

駅はここから遠いですか。

eki wa koko kara tōi desu ka

Is the station far from here?

アイスコーヒーに氷をたくさん入れてください。

aisukōhī ni kōri o takusan irete kudasai

Please put lots of ice in the iced coffee.

A parallel case is the "ē" sound: the default spelling is えい (先生 = せんせい, read "sensē" but spelled sensei), with a tiny set of ええ exceptions like お姉さん (おねえさん, "older sister") and the interjection ええ ("yeah"). See Long-Vowel Conventions for the full picture.

The じ / ぢ and ず / づ split

One more sound-versus-spelling trap. The syllables ji and zu each have two kana, but the defaults win almost every time: write for ji and for zu. The alternatives ぢ and づ appear only in two narrow situations:

  1. Rendaku (sequential voicing) inside a compound, where the second element originally began with ち or つ: 鼻 + 血 → 鼻血(はなぢ, "nosebleed"); 三日 + 月 → 三日月(みかづき, "crescent moon").
  2. A repeated kana where ち/つ voices under its own twin: 続く(つづく, "continue"); 縮む(ちぢむ, "shrink").

続きは明日読みます。

tsuzuki wa ashita yomimasu

I'll read the rest tomorrow.

Everywhere else it is じ/ず: 時間(じかん, "time"), 水(みず, "water"), 静か(しずか, "quiet"). When you are unsure, the default じ/ず is almost always right.

Common mistakes

❌ 私わ日本語を勉強しています。

Wrong — the topic particle is spelled は (read 'wa'), never わ.

✅ 私は日本語を勉強しています。

watashi wa nihongo o benkyō shite imasu

I'm studying Japanese.

❌ 友達と海え行きました。

Wrong — the direction particle is spelled へ (read 'e'), not え.

✅ 友達と海へ行きました。

tomodachi to umi e ikimashita

I went to the beach with a friend.

❌ 毎日ごはんお食べます。

Wrong — the object particle is spelled を (read 'o'), never お.

✅ 毎日ごはんを食べます。

mainichi gohan o tabemasu

I eat rice/a meal every day.

❌ おうきい犬がこうえんにいます。

Two errors — 大きい is おおきい (おお-word, not おう), and 公園 is こうえん (Sino-Japanese, so おう). Don't flip them.

✅ 大きい犬が公園にいます。

ōkii inu ga kōen ni imasu

There's a big dog in the park.

❌ ドラマのつずきが気になる。

Wrong — 続き is つづき: a repeated-kana voicing, so づ, not ず.

✅ ドラマの続きが気になる。

dorama no tsuzuki ga ki ni naru

I can't stop wondering what happens next in the drama.

Key takeaways

  • は = wa, へ = e, を = o — but only in their particle role. Inside a word they read normally (母 = haha, 部屋 = heya). This is the single most important N5 spelling rule.
  • These are historical fossils; こんにち (今日は) and こんばん show the topic particle は still wearing its old spelling.
  • The long "ō" sound defaults to おう (東京, 学校, ありがとう); a short list of mostly-native words use おお instead (大きい, 多い, 通り, 遠い, 氷, 十). Memorize the おお list.
  • The "ē" sound defaults to えい (先生), with rare ええ exceptions (お姉さん).
  • For ji and zu, default to じ / ず; use ぢ / づ only for rendaku compounds (鼻血, 三日月) and repeated-kana voicing (続く, 縮む).

Now practice Japanese

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Japanese

Related Topics

  • は, へ, を as Particles vs KanaN5Why the three particle kana は, へ, を are read wa, e, and o instead of ha, he, and wo — a frozen historical spelling you have to know.
  • Spelling Long Vowels: おう vs おお, えい vs ええN4The spelling decision every hiragana long o and long e forces on you — write おう or おお, えい or ええ — with the finite, memorizable list of native words that break the default and the historical reason they exist.
  • Long Vowels in HiraganaN5How hiragana spells long vowels by adding a vowel kana — including the えい/おう twist — and why vowel length is phonemic (おばさん 'aunt' vs おばあさん 'grandmother').