spara (to save / economise)

spara ("to save") is the verb for not spending — money, effort, time, energy. It is a regular weak Class-1 verb (the -aði preterite), so its endings hold no surprises, with one feature you must respect: its stem vowel is short a, which means it takes u-umlaut. Before a -u- ending the a turns to ö: spörum ("we save"), spöruðu ("they saved"). This is the opposite trap from nota, whose o-stem blocks umlaut. This page gives the full paradigm, the benefactive spara sér, the phrase spara við sig ("economise"), and the sharp line between spara (save money/effort) and geyma (store an object).

Conjugation

Class: weak, Class 1 (the -aði preterite). Auxiliary: hafaég hef sparað "I have saved." The only moving part is the u-umlaut: short aö in exactly the forms with a -u- in the ending (spörum, spöruðum, spöruðuð, spöruðu).

Principal parts
Infinitivespara
3sg presentsparar
3sg pastsparaði
3pl pastspöruðu
Supinesparað
PersonPresent (nútíð)Past (þátíð)
égsparasparaði
þúspararsparaðir
hann / hún / þaðspararsparaði
viðspörumspöruðum
þiðspariðspöruðuð
þeir / þær / þausparaspöruðu
PersonPresent subjunctivePast subjunctive
égsparisparaði
þúsparirsparaðir
hann / hún / þaðsparisparaði
viðspörumspöruðum
þiðspariðspöruðuð
þeir / þær / þausparispöruðu
Non-finite & imperative
Imperative (þú)sparaðu
Imperative (þið)sparið!
Supinesparað
Past participle (m/f/n)sparaður / spöruð / sparað
Middle voice (miðmynd)sparast — "be saved (up)," það sparast "it accumulates / is saved"
💡
The umlaut in spara is the mirror image of nota. Both are weak Class-1, but nota has an o-stem (no umlaut: notum) while spara has an a-stem (umlaut: spörum, spöruðu). The rule fires whenever a -u- appears in the ending. If you ever write *sparum or *sparuðu, you have skipped the umlaut.

spara + accusative — "save (money/effort)"

In its core use, spara takes a direct object in the accusative: spara peninga ("save money"), spara tíma ("save time"), spara orku ("save energy"). What it saves is something expended — resources you would otherwise use up. This is why spara covers both "put money aside" and "avoid spending effort."

Ef við hjólum í vinnuna spörum við bæði peninga og bensín.

If we cycle to work we save both money and petrol. (present plural 'spörum' with u-umlaut)

Hún sparaði sér ferðina með því að hringja í staðinn.

She saved herself the trip by phoning instead. (benefactive 'spara sér' + accusative ferðina)

spara sér — the benefactive "save oneself (something)"

A very common pattern is spara sér + accusative — "save oneself something," i.e. avoid a cost or trouble. The reflexive sér (dative) is the beneficiary, the thing avoided is accusative: spara sér tíma ("save oneself time"), spara sér vinnuna ("save oneself the work"), spara sér sporin ("save oneself the steps/effort"). English uses the same "save yourself the trouble" frame, so the logic transfers cleanly.

Þú getur sparað þér mikla fyrirhöfn ef þú bókar á netinu.

You can save yourself a lot of hassle if you book online. (spara sér + accusative fyrirhöfn)

spara við sig — "economise, cut back"

The phrase spara við sig means "to economise, tighten the belt, cut back on spending." It describes restraint in general rather than saving toward a goal. You can also spara við sig í + dative to name what you're cutting back on: spara við sig í mat ("cut back on food").

Við þurfum að spara við okkur þangað til launin hækka.

We need to cut back until our wages go up. (spara við sig, here 'við okkur')

spara vs geyma vs leggja fyrir

Three verbs cluster near "save/keep," and they do not overlap:

VerbWhat it doesTypical object
sparanot spend / not use up (money, effort, time)peninga, tíma, orku
geymastore, keep, put away (a physical thing)matinn, töskuna, leyndarmál
leggja fyrirset aside savings (put money by, regularly)(money) — leggja fyrir í hverjum mánuði

The split is resource vs object vs accumulation. You spara money in the sense of not spending it; you geymir the leftovers in the fridge (store an object); and you leggur fyrir a fixed sum each month (build up savings). Crucially, you do not geyma money to mean "save up" — that is spara or leggja fyrir. And you do not spara the leftovers in the fridge — that is geyma.

Ég geymi afganginn í ísskápnum og spara þannig kvöldmatinn á morgun.

I'm keeping the leftovers in the fridge and so saving on tomorrow's dinner. (geyma = store the food; spara = save the expense)

Þau leggja fyrir í hverjum mánuði til að spara fyrir íbúð.

They set money aside every month to save up for a flat. (leggja fyrir = build savings; spara fyrir = save toward)

Common Mistakes

❌ Við sparum mikið með því að elda heima.

Incorrect — the a-stem takes u-umlaut before -u-: it must be 'spörum', not '*sparum'.

✅ Við spörum mikið með því að elda heima.

We save a lot by cooking at home.

❌ Þau sparuðu allt sumarið fyrir ferðina.

Incorrect — the past plural also umlauts: 'spöruðu', not '*sparuðu'.

✅ Þau spöruðu allt sumarið fyrir ferðina.

They saved up all summer for the trip.

❌ Ég ætla að geyma peninga fyrir nýjum síma.

Wrong verb — to 'save up' money is 'spara' (or 'leggja fyrir'); 'geyma' means store an object.

✅ Ég ætla að spara fyrir nýjum síma.

I'm going to save up for a new phone.

❌ Þú getur sparað þig mikla vinnu.

Incorrect — the benefactive reflexive is DATIVE 'sér/þér', not accusative 'þig'.

✅ Þú getur sparað þér mikla vinnu.

You can save yourself a lot of work.

Key Takeaways

  • spara / sparar / sparaði / sparað — a regular weak Class-1 verb, past in -aði.
  • U-umlaut a → ö before -u- endings: spörum, spöruðum, spöruðuð, spöruðu (contrast nota, which never umlauts).
  • spara
    • accusative = "save (money, time, effort)"; spara sér
      • accusative = "save oneself (a cost/trouble)"; spara við sig = "economise, cut back."
  • Don't confuse with geyma (store a physical object) or leggja fyrir (set aside savings regularly).
  • Auxiliary is hafa: ég hef sparað.

Now practice Icelandic

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Icelandic

Related Topics

  • geyma (to keep, store)A2Full conjugation of the weak Class-2 verb geyma (geymi / geymdi / geymdu / geymt), the everyday word for keeping or storing something (+ accusative), with the contrast against halda 'hold' and spara 'save (money)', and the middle voice geymast 'keep, last, be saved for later'.
  • borga (to pay)A2Full conjugation of the weak Class-1 verb borga (borga / borgaði / borguðu / borgað), the o-stem with no u-umlaut, the idioms borga fyrir 'pay for' and borga með korti, and the contrast with formal greiða.
  • The Weak Preterite: -aði, -di, -ði, -tiA2How to choose and form the weak past tense — Class-1 -a verbs take -aði (tala → talaði, plural töluðum), Class-2 verbs take the short dental -di/-ði/-ti picked by the preceding sound (reyndi, dæmdi, keypti) — with the full tala paradigm and the 'when in doubt, -aði' default for unknown verbs.
  • U-Umlaut as a Sound Alternation (a → ö)A2When a u appears (or once appeared) in the next syllable, a stem 'a' is rounded to 'ö' — barn → börn, dagur → dögum, kalla → köllum. This is the living u-umlaut (u-hljóðvarp), an automatic, predictable rounding that explains why so many Icelandic paradigms 'change their vowel'.
  • u-Umlaut in Plurals and the Dative PluralA2The single most pervasive sound rule in Icelandic noun inflection: a stem 'a' rounds to 'ö' before a following 'u' — most reliably in the dative-plural ending -um (dögum, löndum) and in many bare plurals (barn → börn, land → lönd).