A yes/no question is one that can be answered "yes" or "no." Icelandic forms it by inversion — the finite verb leads the sentence, the subject follows — with no helper verb. That part mirrors older English ("Speak you Icelandic?") more than modern English. The genuinely new thing for an English speaker lies in the answers: Icelandic has three reply particles, not two. Alongside já ("yes") and nei ("no") there is jú, a separate "yes" used only to contradict a negative question. Mastering jú is the real payoff of this page.
Forming the question: verb first
Take the statement, lift the finite verb to the front, and the subject slides in behind it. Nothing is added.
Kemur hún í kvöld?
Is she coming tonight? (statement Hún kemur í kvöld → verb first)
Ert þú þreyttur?
Are you tired? (said to a man)
Borðar þú kjöt?
Do you eat meat?
The verb kemur, ert, borðar simply moves to slot 1. There is no "do," and there is no rise-in-tone-only shortcut — the inversion is obligatory.
The clitic forms: ertu, áttu, viltu
In everyday speech the pronoun þú fuses onto the verb. This is the normal spoken form, not casual sloppiness, so you should recognise and use it.
| Written-formal | Spoken (clitic) | Meaning |
|---|---|---|
| ert þú | ertu | are you |
| vilt þú | viltu | do you want |
| átt þú | áttu | do you have |
| kemur þú | kemurðu | are you coming |
Ertu til í þetta?
Are you up for this? (ertu = ert þú; til í — 'up for')
Viltu kaffi?
Do you want coffee? (viltu = vilt þú)
Answering: já and nei
For an ordinary (positive) question, you answer with já ("yes") or nei ("no"), often softened with takk ("thanks").
Viltu kaffi? – Já, takk.
Do you want coffee? – Yes, please.
Ertu svangur? – Nei, ég er búinn að borða.
Are you hungry? – No, I've already eaten. (búinn að — 'have finished')
So far this matches English. The twist comes when the question itself is negative.
jú: the "yes" that contradicts a negative question
Here is the feature English lacks. When a question is phrased negatively — "Aren't you coming?", "Don't you want coffee?" — and you want to answer affirmatively (yes, I am / yes, I do), you cannot use já. You must use jú. Já is reserved for affirming a positive question; jú specifically overturns a negative presupposition. This is exactly like French si or German doch: a third, "contradicting" yes.
Talar þú ekki íslensku? – Jú! Ég tala íslensku.
Don't you speak Icelandic? – Yes (I do)! I speak Icelandic. (contradicting the negative → jú)
Viltu ekki kaffi? – Jú, takk!
Don't you want coffee? – Yes, please! (jú overturns 'don't')
Ertu ekki að koma? – Jú, jú, ég er að koma.
Aren't you coming? – Yes, yes, I'm coming. (jú, not já)
The logic is clean once you see it. The negative question carries an assumption ("…so you're not coming, right?"). To affirm despite that assumption — to say "no, actually I am" — Icelandic gives you a dedicated word, jú. To agree with the negative assumption ("right, I'm not"), you use nei.
| Question | To affirm the action | To deny the action |
|---|---|---|
| Positive: Kemurðu? (Are you coming?) | Já (yes, I am) | Nei (no, I'm not) |
| Negative: Kemurðu ekki? (Aren't you coming?) | Jú (yes, I am) | Nei (no, I'm not) |
Notice the asymmetry that trips up learners: in the negative row, the affirmative answer flips from já to jú, while nei stays nei. So the moment a question contains ekki (or any negation), your "yes" must become jú.
Answering with a full verb
Icelandic does not echo the auxiliary the way English does ("Yes, I do" / "No, I don't"). You either give the bare particle or repeat the relevant verb. There is no "do" to echo.
Áttu bíl? – Já, ég á bíl. / Nei, ég á ekki bíl.
Do you have a car? – Yes, I have a car. / No, I don't have a car.
Common Mistakes
❌ Talar þú ekki íslensku? – Já.
Incorrect — to affirm against a negative question you must use jú, not já.
✅ Talar þú ekki íslensku? – Jú!
Don't you speak Icelandic? – Yes (I do)!
The presence of ekki in the question forces jú for an affirmative answer.
❌ Viltu kaffi? – Jú, takk.
Incorrect — the question is positive, so 'yes' is já, not jú.
✅ Viltu kaffi? – Já, takk.
Do you want coffee? – Yes, please.
Jú is only for contradicting a negative. A plain positive question takes já.
❌ Gerir þú vilja kaffi?
Incorrect — no 'do'-support; just invert vilt.
✅ Viltu kaffi?
Do you want coffee?
There is no helper verb; the real verb (vilt) inverts, fusing with þú to give viltu.
❌ Þú kemur í kvöld?
Incorrect as a question — you must invert, not just raise your tone.
✅ Kemur þú í kvöld?
Are you coming tonight?
Statement order with rising intonation is not a grammatical yes/no question; the verb must lead.
Key Takeaways
- Yes/no questions = inversion: finite verb first, subject second; no "do."
- Spoken clitics fuse þú to the verb: ertu, viltu, áttu, kemurðu.
- Já = yes (to a positive question); nei = no (to either).
- Jú = yes, but only to contradict a negative question (like French si, German doch): Kemurðu ekki? – Jú!
- The trigger for jú is a negation (ekki) in the question plus an affirmative answer — recognise ekki and switch.
- Icelandic does not echo a "do"-auxiliary in answers; use the bare particle or repeat the real verb.
Now practice Icelandic
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Icelandic→Related Topics
- Asking Questions: Inversion and IntonationA1 — The two ways Icelandic builds questions — yes/no questions by putting the finite verb first, and wh-questions by fronting a question word — with no 'do'-support and the spoken clitic forms ertu, áttu, viltu.
- Wh-Questions: hvað, hver, hvar, hvenær, af hverjuA2 — The Icelandic question words — hvað, hver, hvar/hvert/hvaðan, hvenær, hvernig, af hverju/hvers vegna/hví, hve/hversu — and their syntax: the wh-word fronts, the finite verb takes second position (V2), prepositions front or strand, and the frozen idiom Hvernig hefurðu það?
- já, jú, nei, jæja: The Answer SystemA2 — Icelandic's three-way answer system — já 'yes' to a positive question, jú 'yes' contradicting a negative question (like German doch / French si), nei 'no' — plus the indispensable, culturally loaded discourse word jæja (well / so / anyway / let's wrap up).