með: 'with', and the Comitative

með is the everyday Icelandic word for "with," and it is one of the most frequent prepositions in the language. It is also a two-case preposition with a genuine meaning split — and not the usual two-case split (motion vs. location) you meet with í and á. With með, the case tracks the kind of "with": með + dative for accompaniment ("with my friends") and instrument ("with a knife"), but með + accusative for carrying or bringing something along — vera með peninga ("have money on you"), koma með bók ("bring a book"). The accusative side is the one that surprises learners, because the default assumption is "með always takes the dative." It does not. The accusative vera með is, moreover, the single most common way Icelanders say "to have something on them" — so this is not an obscure corner; it is core daily speech. (This page assumes the basic two-case mechanism from two-case prepositions; here we focus on the með-specific split.)

með + dative: accompaniment and instrument

The dative is the "default" með in the sense that it covers two of the most natural meanings of "with":

Accompaniment — being or going with a person or thing, in their company:

Ég fór með henni í bíó í gærkvöldi.

I went to the cinema with her last night. Accompaniment → með + DATIVE 'henni'.

Hann býr með kærustunni sinni í miðbænum.

He lives with his girlfriend downtown. Accompaniment → með + dative 'kærustunni'.

Ég var úti með vinum mínum allt kvöldið.

I was out with my friends all evening. Accompaniment → með + dative plural 'vinum mínum'.

Instrument — the tool or means with which you do something. "Cut with a knife," "write with a pen," "pay with a card": the instrument goes in the dative.

Hann skar brauðið með hnífi.

He cut the bread with a knife. Instrument → með + dative 'hnífi' (the dative of 'hnífur').

Ég borga yfirleitt með korti, ekki reiðufé.

I usually pay with a card, not cash. Instrument → með + dative 'korti'.

So when "with" means alongside (a companion) or by means of (a tool), reach for the dative. This is the með that lines up with the language's general use of the dative for instruments and accompaniment, and it is what most learners already expect.

💡
The dative is the "tool-and-company" með: accompaniment (með vinum mínum "with my friends") and instrument (með hnífi "with a knife", með korti "with a card"). If "with" means alongside whom or by what means, it is dative.

með + accusative: carrying, bringing, having along

Now the half that surprises. When með expresses having something on you, carrying it, or bringing it along — the object that travels with you as cargo rather than as company — it takes the accusative. The clearest contrast: you go með vini þínum (dative — your friend, your companion) but you bring með þér bók (accusative — a book, your cargo). The friend accompanies you; the book is carried by you.

Komdu með bók í tímann á morgun.

Bring a book to class tomorrow. 'Bring along' → með + ACCUSATIVE 'bók'.

Ég tók ekki regnhlífina með mér.

I didn't take the umbrella with me. 'Take along' → með + accusative 'regnhlífina'.

Hún kom með köku handa okkur öllum.

She brought a cake for all of us. 'koma með' (bring) → accusative 'köku'.

The verb koma með ("bring," literally "come with") is the workhorse here, and it always takes the accusative for the thing brought — koma með bók, köku, vínflösku. The same accusative logic covers taka með ("take along") and hafa með sér ("have with one"). The mental picture that keeps the case straight: company is dative, cargo is accusative. A person you are with is a companion (dative); a thing you have with you is being carried (accusative).

vera með + accusative: the everyday "have on you"

This is the most important pattern on the page, and the one that genuinely surprises English speakers. vera með + accusative is the ordinary, daily way to say you have something on your person — money in your pocket, your phone, a pen, a car with you. It is not eiga ("own"); it is "have on/with me right now." And it takes the accusative:

Ertu með símann á þér?

Do you have your phone on you? 'vera með' → accusative 'símann'.

Ég er ekki með neina peninga á mér.

I don't have any money on me. 'vera með' → accusative 'neina peninga'.

Ertu með bíl? Við gætum keyrt.

Do you have a car (with you)? We could drive. 'vera með' → accusative 'bíl' — asking whether a car is available to you right now, not whether you own one.

Hún er alltaf með minnisbók í töskunni.

She always has a notebook in her bag. 'vera með' → accusative 'minnisbók'.

This vera með is so frequent that learners who get it wrong sound off constantly. Note the crucial nuance against eiga ("own, possess"). Áttu bíl? asks whether you own a car at all; ertu með bíl? asks whether you have one available right now — perhaps a friend's, perhaps a rental — to use this moment. Likewise ég á ekki pening ("I have no money," I'm broke) differs from ég er ekki með pening (á mér) ("I don't have money on me" right now, though I may have plenty at home). The accusative vera með is about present availability on your person, and that is exactly what English buries inside the bare verb "have."

💡
vera með + ACCUSATIVE = "have (on/with you right now)": ertu með símann?, ég er með pening, ertu með bíl?. It is distinct from eiga ("own"): áttu bíl? asks if you own one; ertu með bíl? asks if one is available to you now. This accusative is the single most common með in conversation — drill it as a fixed frame.

Putting the split side by side

The whole system fits in one contrast. The same noun can go in either case depending on whether it is company/instrument (dative) or cargo/possession (accusative):

SenseCaseExampleGloss
Accompanimentdativemeð vinum mínumwith my friends
Instrumentdativemeð hnífiwith a knife
Bring/take alongaccusativekoma með bókbring a book
Have on one's personaccusativevera með peninghave money on you

A nice minimal pair: ég fór með konunni minni ("I went with my wife" — she accompanied me, dative) versus ég var með myndavélina mína ("I had my camera with me" — it was cargo I carried, accusative). The wife is company; the camera is carried. Once you hear the difference between "with whom" and "carrying what," the case follows automatically.

Ég fór með konunni minni á tónleikana og var með myndavélina með mér.

I went with my wife to the concert and had my camera with me. Dative 'konunni' (company) but accusative 'myndavélina' (cargo) — in one sentence.

Why English speakers misfile the case

English uses one word, with, for all of this — "with my friends," "with a knife," "I have money with me" — so nothing in the English signals which Icelandic case to use. Worse, two reasonable but wrong heuristics push learners off course. The first is "með always takes the dative," learned from the very common accompaniment use; it produces *ertu með peningum? for ertu með pening? The second is the English verb have: because "I have money" feels like simple possession, learners reach for eiga (ég á pening) when they mean "I have money on me," which is ég er með pening. The fix is to stop translating "with" as a single word and instead ask the two diagnostic questions: is this company or instrument? → dative; is this something I'm carrying or have on me? → accusative. Those two questions resolve almost every með you will ever need.

Common Mistakes

❌ Ertu með peningum á þér?

Incorrect — 'vera með' ('have on you') takes the ACCUSATIVE, not the dative: 'pening' / 'peninga', not 'peningum'.

✅ Ertu með pening á þér?

Do you have money on you? 'vera með' + accusative 'pening'.

❌ Komdu með bókinni í tímann.

Incorrect — 'koma með' ('bring along') takes the accusative for the thing brought: 'bók' / 'bókina', not the dative 'bókinni'.

✅ Komdu með bókina í tímann.

Bring the book to class. 'koma með' + accusative 'bókina'.

❌ Ég fór með hana í bíó.

Incorrect — accompaniment ('go with someone') takes the DATIVE: 'henni', not the accusative 'hana'. (Company is dative; cargo is accusative.)

✅ Ég fór með henni í bíó.

I went to the cinema with her. Accompaniment → með + dative 'henni'.

❌ Hann skar brauðið með hníf.

Incorrect — the instrument is dative: 'með hnífi', not the bare accusative 'hníf'.

✅ Hann skar brauðið með hnífi.

He cut the bread with a knife. Instrument → með + dative 'hnífi'.

❌ Áttu símann á þér?

Wrong verb — 'eiga' means 'own', so this asks if you own the phone in the abstract. To ask 'do you have it on you', use 'vera með' + accusative.

✅ Ertu með símann á þér?

Do you have your phone on you? 'vera með' + accusative 'símann'.

Key Takeaways

  • með is two-case, and the split is by meaning: dative for accompaniment and instrument, accusative for carrying/having along.
  • með + dative = "with" as company (með vinum mínum) or instrument (með hnífi, með korti).
  • með + accusative = bring/take along (koma með bók, taka með sér) and, above all, have on one's person: vera með (ertu með símann?, ég er með pening).
  • vera með + accusative is the everyday "have (on you right now)," distinct from eiga ("own"): ertu með bíl? (available now) vs áttu bíl? (own one).
  • Diagnostic: company or instrument → dative; cargo or possession-on-you → accusative. Don't assume með is always dative, and don't use eiga where you mean "have on me."

Now practice Icelandic

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Icelandic

Related Topics

  • Two-Case Prepositions: Motion vs LocationA2The flagship Icelandic preposition rule: the spatial two-case prepositions í, á, undir, yfir, eftir take the accusative for motion / change of location (fara í bæinn) and the dative for static location / rest (vera í bænum) — the same preposition, the same noun, two endings, decided by whether the action changes where the figure is.
  • Dative-Only Prepositions: af, frá, hjá, úr, að, gagnvartB1The prepositions that always govern the dative no matter what — af ('off/of/by'), frá ('from'), hjá ('at someone's place / with / in someone's view'), úr ('out of'), að ('to/toward'), gagnvart and andspænis ('vis-à-vis') — with the crucial úr-vs-af-vs-frá contrasts and the chez-word hjá that English has no clean equivalent for.
  • Prepositions and Case: OverviewA2The central fact of Icelandic prepositions: every preposition governs a case — accusative, dative, or genitive — and a famous handful govern TWO cases, accusative for motion and dative for location, with the motion/location alternation being the single highest-value preposition rule in the language.
  • hafa (to have)A1The full conjugation of Icelandic hafa, 'to have' — present hef/hefur/hefur/höfum/hafið/hafa, past hafði/hafðir/hafði/höfðum/höfðuð/höfðu, supine haft — the language's main perfect auxiliary, with the u-umlaut in höfum/höfðum.
  • eiga (to own / ought to)A1Full conjugation of the preterite-present verb eiga (á / átti / áttu / átt), its possession sense ('have/own', distinct from hafa), the obligation modal eiga að ('be supposed to'), and the past subjunctive ætti.