The Dutch imperative is, in its bare form, the single simplest verb form in the language: it is just the stem — the verb stripped down to its base, with nothing added. Kom! ("Come!"), Wacht! ("Wait!"), Luister! ("Listen!"). There is no ending to learn, no person to track, and — unlike in English, where "Come!" and "Let us come!" feel worlds apart — Dutch builds the polite and the collective versions out of the same small set of pieces. This page shows you the four shapes a command can take: the bare stem, the polite u-form, the separable-verb split, and the laten we "let's." It also flags the one thing English speakers almost always get wrong about Dutch commands — that the bare stem alone often sounds too blunt, and native speakers routinely soften it.
The bare stem is the imperative
To form a command, take the verb's stem — the infinitive minus -en, re-spelled to obey the open/closed-syllable rule (see verbs/fundamentals/infinitive-and-stem). That stem is the imperative. There is nothing to add.
| Infinitive | Stem = imperative | Meaning |
|---|---|---|
| komen | kom | come! |
| wachten | wacht | wait! |
| luisteren | luister | listen! |
| gaan | ga | go! |
| kijken | kijk | look! |
Kom hier!
Come here!
Wacht, ik ben er bijna.
Wait, I'm almost there.
Luister goed naar wat ik zeg.
Listen carefully to what I'm saying.
Watch the spelling: the stem follows the same re-spelling rules as the present tense. Wachten gives wacht (the -t is part of the stem, not an ending), gaan gives ga (one a, because the syllable is now open), and luisteren keeps both syllables: luister. A handful of stems would end in a doubled consonant or a v/z that Dutch spelling forbids word-finally, so they shift: leven → leef, reizen → reis.
Same form for jij and jullie
Here English speakers get a pleasant surprise. English doesn't mark the imperative for number, and neither does Dutch: the same bare stem is used whether you're commanding one person (jij) or several (jullie). You don't add anything for the plural.
Jongens, kom binnen, het regent!
Guys, come inside, it's raining! — one form for the whole group.
Wacht hier op me, dan haal ik de auto.
Wait here for me, then I'll get the car. — to one person or many, the form is identical.
This is a relief after the present tense, where jij and jullie take different endings. In the imperative, that distinction collapses. The verb does not even hint at how many people you're addressing.
The polite u-form adds a verb
When you address someone with the formal u, the bare stem feels too curt. The polite imperative therefore looks like a verb-first question without the question: it uses the u-form of the verb (stem + -t) — but you usually state u explicitly right after it. This is the form for waiters, officials, signs in shops, and anyone you'd address formally.
Komt u binnen.
Come in. (formal — to a guest, a client, a customer)
Gaat u zitten.
Please have a seat. (formal)
Wacht u hier even, dan roep ik de dokter.
Wait here a moment, then I'll call the doctor. (formal)
Note the -t on Komt, Gaat, Wacht — this is the same ending u always triggers (u komt, u gaat), now standing first in the clause. Mentioning u is not strictly obligatory (Komt u binnen can shrink to Komt binnen), but including the pronoun is far more common and sounds more natural in modern usage. This formal imperative is a register choice: in everyday informal speech you'll almost always use the bare-stem form with softening particles instead (see below and verbs/imperative/alternatives).
Separable verbs split
If the verb is separable (like opbellen "to call up," meekomen "to come along," dichtdoen "to close"), the command splits it apart: the stem of the main verb stands first, and the particle is flung to the very end of the clause. This is the same splitting that happens in any main clause — the imperative does not change it (see verbs/separable/placement).
Bel me op zodra je thuis bent!
Call me as soon as you're home! — opbellen splits: 'Bel ... op'.
Doe de deur dicht, het tocht.
Close the door, there's a draft. — dichtdoen splits: 'Doe ... dicht'.
Kom maar mee, we gaan die kant op.
Come along, we're heading that way. — meekomen splits: 'Kom ... mee'.
The particle travels to the end even when several words sit between it and the stem: Bel me morgen op ("Call me tomorrow"). English keeps "call up" together; Dutch pulls "op" off and books it for the right edge of the clause. For exactly where the particle lands relative to objects and softeners, see word-order/imperative-and-particle-order.
Two irregular imperatives: wees and heb
Almost every verb forms its imperative from the plain stem, but the two most important verbs in the language — zijn ("to be") and hebben ("to have") — have irregular imperatives you simply memorize:
| Verb | Imperative | (not) |
|---|---|---|
| zijn (to be) | wees | not "zij" or "ben" |
| hebben (to have) | heb | regular stem, but worth flagging |
Wees is the one to drill — it doesn't resemble any present-tense form of zijn. It shows up constantly in fixed warnings and reassurances.
Wees voorzichtig, de vloer is nat.
Be careful, the floor is wet. — wees, the irregular imperative of zijn.
Wees maar niet bang, het doet geen pijn.
Don't be scared, it doesn't hurt. — wees softened with 'maar', a typical reassurance.
Heb een beetje geduld, ze komt zo.
Have a little patience, she'll be here soon. — heb, the imperative of hebben.
Saying "let's": laten we
English forms the collective command with "let's." Dutch does the same job with laten we + infinitive — literally "let us" + the verb in its infinitive form, pushed to the end of the clause. There is also a more elevated laat ons, but in everyday speech laten we is the standard.
Laten we beginnen, iedereen is er.
Let's begin, everyone's here.
Laten we naar huis gaan, ik ben moe.
Let's go home, I'm tired. — the infinitive 'gaan' goes to the end.
Laat ons bidden.
Let us pray. (formal/liturgical — laat ons, the elevated variant)
Notice that gaan sits at the end: laten we behaves like an auxiliary, so its infinitive closes the verb bracket, exactly as a modal's infinitive would. In casual speech you'll also hear the shortened laten we nou... and even the reduced laat 'm maar..., but laten we + infinitive is the form to learn.
Dutch softens its commands — a preview
This is the cultural point an English speaker needs most. A bare Dutch imperative — Kom!, Wacht!, Geef! — is grammatically perfect but often sounds curt, even rude, the way barking "Come!" or "Wait!" does in English. In real conversation, the Dutch routinely take the edge off with little softening particles — most often maar, even, and eens — which have no real English translation but tune the command from an order down to a friendly nudge.
Kom maar, het is niet eng.
Come on, it's not scary. — 'maar' turns a command into gentle encouragement.
Wacht even, ik kom eraan.
Hang on a sec, I'm coming. — 'even' makes 'wait' a light, brief request.
Ga maar zitten, ik haal koffie.
Have a seat, I'll get coffee. — 'maar zitten' is warm and welcoming, not bossy.
You don't need to master the particle system yet — just absorb the habit: a real Dutch command usually has a maar or an even in it. A string of bald imperatives marks you instantly as a foreigner who sounds harsher than they mean to. The full system lives in modal-particles/maar and modal-particles/even, and the politer alternatives (questions, modals, signs) are gathered in verbs/imperative/alternatives.
Common Mistakes
❌ Jij kom hier!
Incorrect — Dutch imperatives take no subject pronoun; English-style 'you' added by analogy.
✅ Kom hier!
Come here! — the bare stem, no pronoun (the polite exception is 'Komt u', with 'u').
❌ Opbel me als je er bent.
Incorrect — the separable verb 'opbellen' wasn't split; the particle 'op' is glued to the stem.
✅ Bel me op als je er bent.
Call me when you arrive. — the stem 'bel' leads, 'op' goes to the end.
❌ Zij voorzichtig!
Incorrect — used a present-subjunctive-looking form of zijn; the imperative of zijn is irregular.
✅ Wees voorzichtig!
Be careful! — the imperative of zijn is 'wees'.
❌ Laat we gaan.
Incorrect — 'let's' is 'laten we', not 'laat we' (laat ons is the formal variant).
✅ Laten we gaan.
Let's go.
❌ Komt hier! (to a friend)
Incorrect register — the -t form is the formal u-imperative; to a friend it sounds stiff or like a spelling error.
✅ Kom hier! / Kom maar hier.
Come here! — bare stem for informal address, ideally softened with 'maar'.
Key Takeaways
- The imperative is the bare stem — no ending, no subject pronoun: Kom!, Wacht!, Luister!.
- The same form serves both jij and jullie; number is not marked.
- The polite imperative uses the -t form and usually states u: Komt u binnen, Gaat u zitten.
- Separable verbs split, with the particle stranded at the end: Bel me op!, Doe de deur dicht.
- Two irregulars to memorize: wees (from zijn) and heb (from hebben).
- "Let's" is laten we
- infinitive: Laten we beginnen.
- A bare command can sound curt; native speakers soften with maar and even: Kom maar, Wacht even.
Now practice Dutch
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Dutch→Related Topics
- The Dutch Verb System: OverviewA1 — A map of the whole Dutch verb system — two simple tenses, auxiliary-built compounds, and why spoken Dutch tells the past in the perfect.
- Softer Alternatives to the ImperativeB1 — How Dutch avoids the blunt imperative — modal questions, softening particles, je-statements, and the infinitive on signs and recipes — to give instructions without sounding rude.
- The Infinitive and the StemA1 — How to derive a Dutch verb's stem from its infinitive — not just dropping -en, but re-spelling for closed syllables and final devoicing.
- Word Order in Imperatives and with ParticlesB1 — In a command the finite verb comes first, but everything after it still obeys middle-field order — objects, pronouns, separable particles, and softeners all land where they would in any clause.
- The Particle Maar: Softening and ReassuringB1 — Maar as a modal particle (not the conjunction 'but') — it turns commands into friendly offers ('Ga maar zitten'), gives permission ('Doe maar'), downplays ('het is maar een schrammetje'), and forms 'als ... maar' (if only / as long as).