smět — May, Be Allowed

Czech has a dedicated verb for permission: smět, "to be allowed to, may." It is a modal verb, so it takes a bare infinitive after it — Smím vstoupit? ("May I come in?"). On its own, smět is fairly low-frequency in the affirmative; in everyday speech people often reach for moci ("can") instead. But its negative, nesmět, is one of the most important verbs in the language, because it is how Czech says "must not" — and that is exactly where English speakers go wrong. The single most damaging mistake on this page is using nemuset ("don't have to") when you mean nesmět ("must not"). Get this one distinction right and you will avoid producing sentences that mean the opposite of what you intend.

The present tense of smět

smět conjugates like rozumět and umět: a long í runs through the singular and the -ě- surfaces in the third-person plural smějí. The one form to watch is smějí (and its negative nesmějí) — note the ě, not a bare í.

PersonFormMeaning
smímI may
tysmíšyou may (informal)
on / ona / onosmíhe / she / it may
mysmímewe may
vysmíteyou may (formal / plural)
oni / ony / onasmějíthey may
💡
There is a colloquial third-person plural smí alongside the standard smějí (you will hear Děti sem smí as well as Děti sem smějí). For B1 writing, use smějí; recognize smí in speech.

Smím se zeptat, kolik je vám let?

May I ask how old you are?

Tady smíte fotit, ale v dalším sále už ne.

You're allowed to take photos here, but not in the next room.

Děti smějí na zahradu jenom s dospělým.

The children are allowed into the garden only with an adult.

smět + infinitive

Like every Czech modal, smět governs a bare infinitive — no preposition, no to-equivalent. The conjugated smět carries the person and tense; the infinitive supplies the action.

Smíme tu zaparkovat?

Are we allowed to park here?

Konečně smím řídit sám.

At last I'm allowed to drive on my own.

For how the infinitive's aspect is chosen after a modal, see Aspect after Modal Verbs.

The polite Smím prosit?

A fixed, charming use of smět survives in formal etiquette: Smím prosit? — literally "May I beg?", but functionally "May I have this dance?". You will hear it at a ball or a wedding when someone invites a partner onto the floor. It is unmistakably (formal) and slightly old-fashioned, which is exactly its appeal.

Smím prosit o tento tanec?

May I have this dance?

nesmět — "must not", the prohibition verb

Here is the heart of the page. The negative nesmět does not mean "may not" in the weak English sense of "perhaps not." It means "must not / is forbidden to / is not allowed to" — a hard prohibition. It is the exact mirror image of muset ("must"): muset imposes an obligation to do something; nesmět imposes an obligation not to do it.

PersonFormMeaning
nesmímI must not
tynesmíšyou must not
on / ona / ononesmíhe / she / it must not
mynesmímewe must not
vynesmíteyou must not
oni / ony / onanesmějíthey must not

Nesmíš to říct nikomu.

You mustn't tell anyone.

Tady se nesmí kouřit.

Smoking is not allowed here.

Nesmíme přijít pozdě, začínají přesně v osm.

We mustn't arrive late — they start at eight sharp.

The double negative in Nesmíš to říct nikomu is obligatory in Czech: the verb is negated and the pronoun is negated (nikomu, "to nobody"). This concord of negatives is normal Czech grammar, not a mistake.

💡
Read nesmět as "must not", never as "don't have to." If a sign says Nesmíte vstupovat, it means "You are forbidden to enter," not "You needn't enter." The whole force of the verb is prohibition.

The trap: nesmět vs nemuset

English collapses two very different ideas into one shape, "don't have to" / "mustn't," and learners carry that confusion into Czech. Czech keeps them strictly apart:

  • nemuset = "don't have to" — the obligation is removed; the action is optional.
  • nesmět = "must not" — the action is forbidden.
CzechMeaningSo…
Musíš tam jít.You have to go there.Going is required.
Nemusíš tam chodit.You don't have to go there.Going is optional.
Nesmíš tam chodit.You must not go there.Going is forbidden.

Nemusíš mi pomáhat, zvládnu to sám.

You don't have to help me — I'll manage on my own.

Nesmíš mi pomáhat, je to zkouška.

You're not allowed to help me — it's an exam.

These two sentences look almost identical but are worlds apart: the first releases you from a duty, the second forbids you from acting. For a fuller treatment of this contrast, see muset vs nesmět: 'Must' and 'Must Not'.

smět vs moci for permission

Both smět and moci can ask for or grant permission, but they pull in different directions:

  • smět is purely about permission — whether something is allowed by a rule, an authority, or politeness.
  • moci ("can, be able to") is primarily about ability and possibility, but in everyday speech it doubles as a softer, more casual way to ask permission.

So Smím otevřít okno? foregrounds the rule ("Am I permitted to open the window?"), while the more colloquial Můžu otevřít okno? ("Can I open the window?") is what most people actually say at the dinner table. In strict or institutional contexts — signs, regulations, formal requests — smět is the precise choice.

Smí se sem vůbec vstupovat?

Is one even allowed to go in here?

Můžu si půjčit tvoje nabíječku?

Can I borrow your charger?

For the full range of moci, see moci / moct — Can, May, Be Able.

Past and conditional

The past tense uses the l-participle směl / směla / smělo (plural směli / směly / směla) with the auxiliary, exactly like any other verb. The conditional adds by / bych.

Jako děti jsme nesměly chodit ven po setmění.

As children we [girls] weren't allowed to go out after dark.

Here the neuter-plural and feminine-plural participle nesměly agrees with a group spoken of as děti taken as feminine/mixed; with an all-masculine-animate group it would be nesměli, and a purely neuter plural subject would take -a (ta zvířata sem nesměla — "those animals were not allowed in here"). See Plural Agreement: -li, -ly, -la.

Směl bys mi s tím zítra pomoct?

Would you be allowed to help me with that tomorrow?

Common Mistakes

❌ Nemusíš tady kouřit.

Incorrect if you mean a prohibition — this says 'you don't have to smoke here.'

✅ Nesmíš tady kouřit.

You mustn't smoke here. (smoking is forbidden)

The classic error: reaching for nemusíš to translate "you mustn't." Nemusíš kouřit literally tells someone they are free not to smoke — the opposite of a no-smoking rule.

❌ Smím vstoupit do?

Incorrect — no dangling preposition; the infinitive needs no 'to'.

✅ Smím vstoupit?

May I come in?

Czech modals take a bare infinitive. Do not add a preposition to mimic the English to.

❌ Oni nesmí přijít pozdě, ale my smí.

Incorrect in careful Czech — wrong plural ending for 'we'.

✅ Oni nesmějí přijít pozdě, ale my smíme.

They mustn't arrive late, but we may.

Each person needs its own ending: my takes smíme, never smí.

❌ Smím prosit o tanec, prosím?

Incorrect — redundant; the fixed phrase already means the request.

✅ Smím prosit?

May I have this dance?

Smím prosit? is a complete, fixed formula; tacking on another prosím is redundant.

Key Takeaways

  • smět = "may, be allowed to"; present smím, smíš, smí, smíme, smíte, smějí, always with a bare infinitive.
  • nesmět = "must not / is forbidden to" — a true prohibition, the mirror of muset.
  • Never use nemuset ("don't have to") to express a prohibition; that releases the obligation instead of imposing one.
  • For casual permission, Czechs often prefer moci (Můžu…?); smět is the precise, rule-focused option.
  • Remember the polite fixed phrase Smím prosit? at a dance.

Now practice Czech

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Czech

Related Topics