Text: A Train Announcement

A Czech railway-station announcement is a perfect compression of B1 grammar: a scheduled-event present tense, two prepositions that each demand the genitive, an ordinal used as a platform number, and the 24-hour clock with its numeral-noun agreement. If you can fully parse the single sentence below, you can parse almost any departure board in the country. Here it is, exactly as the loudspeaker says it.

Rychlík do Ostravy odjíždí z prvního nástupiště ve třináct hodin deset minut.

The express train to Ostrava departs from platform one at thirteen-ten (13:10).

We will take it apart phrase by phrase, then generalise each point.

"odjíždí" — the scheduled present

The verb is odjíždí, the third-person singular present of the imperfective odjíždět ("to depart, to be departing"). Czech, like English, uses a present form for timetabled future events: the train departs at 13:10, not will depart. The choice of the imperfective is deliberate. A timetable describes a regular, repeating, scheduled event — and the imperfective is the aspect of habit and schedule. The perfective partner odjet (odjede, "will depart / will have left") would frame one specific completed departure, which is what you say about a particular train on a particular day, not what the timetable-style announcement uses.

Rychlík do Ostravy odjíždí z prvního nástupiště ve třináct hodin deset minut.

The express to Ostrava departs from platform one at 13:10.

Osobní vlak do Plzně odjíždí ze druhého nástupiště.

The local train to Plzeň departs from platform two.

Nastupujte prosím, vlak za chvíli odjíždí.

Please board, the train is departing shortly.

💡
Czech has no separate "is departing / departs / will depart" forms — one imperfective present odjíždí covers all three English shades. Context (a clock time, the word za chvíli "shortly") tells the listener which reading applies. See the present without a progressive.

"do Ostravy" — destination with do + genitive

The destination is do Ostravy, "to Ostrava." The preposition do ("to, into") always takes the genitive, so the city name Ostrava (a feminine žena-type noun) becomes the genitive Ostravy. This do + genitive is the default way to say you are heading to a town, a country, or any bounded destination you go into: do Prahy, do Brna, do Německa.

Tento vlak pokračuje do Ostravy a dále do Bohumína.

This train continues to Ostrava and on to Bohumín.

Jede tenhle rychlík do Olomouce?

Does this express go to Olomouc?

Do not confuse do with k/ke (+ dative), which means "towards / up to" a person or point without entering it. For trains and towns, the in-bound preposition is do; the contrast is laid out on the do vs. k page.

"z prvního nástupiště" — the ordinal platform, z + genitive

Departure is announced away from the platform, so the announcement uses z/ze ("from, out of"), which also governs the genitive. The platform itself is named with an ordinal number: platform 1 is první nástupiště, platform 2 druhé nástupiště, and so on. Ordinals decline like adjectives, so in the genitive after z, první becomes prvního and the neuter noun nástupiště stays nástupiště (this soft -iště neuter has the same form in nominative and genitive).

So the whole phrase z prvního nástupiště = "from the first platform." Swap in any platform number and the ordinal must follow into the genitive:

PlatformNominative (the board)After z/ze (genitive)
1první nástupištěz prvního nástupiště
2druhé nástupištěze druhého nástupiště
3třetí nástupištěze třetího nástupiště
4čtvrté nástupištěze čtvrtého nástupiště
5páté nástupištěz pátého nástupiště

Spěšný vlak do Liberce odjíždí ze třetího nástupiště.

The fast train to Liberec departs from platform three.

Note that z picks up an -e (ze) before the awkward clusters in druhého and třetího — the regular vocalisation that keeps the preposition pronounceable. Arrivals, by contrast, are announced na + accusative (motion onto the platform): vlak přijede na první nástupiště ("the train will arrive at platform one"). Departure is from (z + genitive); arrival is onto (na + accusative).

Rychlík z Prahy přijede na čtvrté nástupiště.

The express from Prague will arrive at platform four.

"ve třináct hodin deset minut" — the 24-hour clock

Public transport in Czechia runs on the 24-hour clock, so 1:10 p.m. is announced as třináct hodin deset minut — literally "thirteen hours ten minutes." The time-when is introduced by v/ve + accusative: ve třináct hodin ("at thirteen hundred"). The preposition vocalises to ve before the cluster tř-.

The numeral-noun agreement is the part to watch. Czech cardinals 5 and above govern the genitive plural of the counted noun. Thirteen is well above five, so hodina ("hour") appears as the genitive plural hodin, and minuta ("minute") as the genitive plural minut:

Number"hours""minutes"
1jedna hodinajedna minuta
2–4dvě / tři / čtyři hodinydvě / tři / čtyři minuty
5+pět … třináct … dvacet hodinpět … deset … padesát minut

So 13:10 is třináct *hodin deset minut* (both nouns genitive plural), while 2:04 would be dvě *hodiny čtyři minuty* (the 2–4 forms). The hours and minutes are simply placed side by side — Czech announcements put no "a" ("and") between them.

Vlak odjíždí v šest hodin patnáct minut.

The train departs at six-fifteen (6:15).

Poslední spoj jede ve dvacet tři hodin.

The last connection runs at 23:00.

Putting it back together

With every piece glossed, the announcement reads as a tidy sequence: subject (rychlík) + destination (do Ostravy, do + gen) + scheduled-present verb (odjíždí) + source platform (z prvního nástupiště, z + gen + ordinal) + time (ve třináct hodin deset minut, v + acc, numerals + gen pl). Czech word order lets all of this flow without the rigid scaffolding English needs.

Common mistakes

❌ Rychlík do Ostrava odjíždí ze třetího nástupiště.

Wrong — do takes the genitive, so the city name must decline: do Ostravy.

✅ Rychlík do Ostravy odjíždí ze třetího nástupiště.

Correct: The express to Ostrava departs from platform three.

❌ Vlak odjíždí z první nástupiště.

Wrong — the ordinal must go into the genitive too: z prvního nástupiště.

✅ Vlak odjíždí z prvního nástupiště.

Correct: The train departs from platform one.

❌ Odjezd je ve třináct hodiny deset minuty.

Wrong — numbers above four take the genitive plural: hodin, minut.

✅ Odjezd je ve třináct hodin deset minut.

Correct: Departure is at 13:10.

❌ Vlak odjíždí ve třináct hodin a deset minut.

Wrong — Czech announcements don't insert 'a' between the hours and minutes.

✅ Vlak odjíždí ve třináct hodin deset minut.

Correct: The train departs at 13:10.

To rehearse this whole scene as a conversation rather than a notice, see the buying train tickets dialogue; for the ordinals themselves, see ordinal formation and declension and telling the time.

Now practice Czech

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Czech

Related Topics