News writing is one of the most useful registers to read early, because it is grammatically clean, repetitive in its structures, and everywhere. A two-line news brief packs in several constructions that look hard in a textbook but become automatic once you have seen them in their natural home. This page takes a single short item apart sentence by sentence.
The text
Včera byl v Praze otevřen nový most. Podle starosty stavba trvala dva roky.
"Yesterday a new bridge was opened in Prague. According to the mayor, the construction took two years."
Two sentences, and inside them: a participial passive, a fronted time adverb, the locative of place, a reported-speech phrase, a feminine past tense, and a counted noun after a numeral. We will take them in order.
Sentence one: Včera byl v Praze otevřen nový most.
byl otevřen — the participial passive
The heart of the sentence is byl otevřen, "was opened." Czech builds this kind of passive from two pieces: the verb být ("to be") plus a short passive participle. Here byl is the past of být (masculine singular), and otevřen is the short passive participle of otevřít ("to open"). Together they say that the bridge underwent the opening — somebody opened it, but the report does not name who, which is exactly what a passive is for.
The participle agrees with the subject like an adjective. The subject is most ("bridge"), a masculine inanimate noun, singular — so the participle is the bare masculine singular otevřen, with no ending. Change the subject and the participle changes:
Nový most byl otevřen v pátek.
The new bridge was opened on Friday. (most = masc. sg. → otevřen)
Nová silnice byla otevřena v pátek.
The new road was opened on Friday. (silnice = fem. sg. → otevřena)
Nové letiště bylo otevřeno v pátek.
The new airport was opened on Friday. (letiště = neuter sg. → otevřeno)
Note the short form otevřen, not the long adjective otevřený. The short participle is the verbal, event form used with být in the passive ("was opened, the act"), while the long otevřený is a plain adjective describing a state ("open"). News Czech wants the event, so it uses the short form. For the full picture see the participial passive.
Word order: why the subject comes last
English would say "A new bridge was opened in Prague yesterday," subject first. The Czech sentence opens with Včera ("yesterday") and parks the subject nový most at the very end. This is normal, even preferred, in news Czech: the new information — what was opened — lands in the final, most emphatic slot, while the time adverb sets the scene up front. The auxiliary byl sits in the second-position zone right after Včera, where Czech likes to keep its little verbs.
v Praze — the locative of place
V Praze ("in Prague") is the locative, the case Czech uses after v and na to say where something is. Praha shifts its stem (h → z) and takes the locative ending: v Praze. The locative never appears without its preposition, which is why it is the one case Czech schoolchildren learn with a little o in front of it.
Nová nemocnice byla otevřena v Brně.
A new hospital was opened in Brno. (v + locative Brně)
Na náměstí byl postaven nový pomník.
A new monument was erected on the square. (na + locative náměstí; passive byl postaven)
Sentence two: Podle starosty stavba trvala dva roky.
podle starosty — reporting with "according to"
Podle means "according to / following," and it is one of the workhorse prepositions of journalism: podle policie (according to the police), podle ministerstva (according to the ministry), podle svědků (according to witnesses). It governs the genitive. Here the source is starosta ("mayor"), which — being a male-person noun in -a — is a masculine animate noun of the předseda type; its genitive is starosty.
Podle policie šlo o nehodu, ne o útok.
According to the police, it was an accident, not an attack. (podle + genitive policie)
Podle meteorologů bude o víkendu pršet.
According to meteorologists, it will rain over the weekend. (podle + genitive plural meteorologů)
Podle starosty lets the reporter attribute the claim without vouching for it — the two years are the mayor's figure, not the newspaper's.
trvala — the past tense and l-participle agreement
Trvala is the past tense of trvat ("to last, to take time"). Czech forms the past with an l-participle, and that participle agrees in gender and number with the subject. The subject is stavba ("construction work"), a feminine singular noun, so the participle is the feminine trvala (l-participle + -a). A masculine subject would give trval, a neuter one trvalo, and the agreement rules run all the way through.
Stavba trvala dva roky.
The construction took two years. (stavba fem. → trvala)
Oprava mostu trvala celé léto.
The repair of the bridge took the whole summer. (oprava fem. → trvala)
Festival trval jenom tři dny.
The festival lasted only three days. (festival masc. → trval)
dva roky — counting with the small numerals
Dva roky is "two years." After dva, tři, čtyři the counted noun stays in the nominative/accusative plural — it is just a plain plural, as if you were listing the things. So rok ("year") becomes roky, and the numeral dva is the masculine form agreeing with the masculine rok (a feminine noun would take dvě: dvě hodiny; see dva vs dvě).
Bydlím v Praze už dva roky.
I've been living in Prague for two years now. (dva + plural roky)
The contrast to remember: from pět ("five") upward the noun jumps to the genitive plural, and rok even switches to a different stem — pět let ("five years"), not pět roků. So dva roky but pět let.
Ta stavba měla trvat dva roky, ale trvala skoro pět let.
That construction was supposed to take two years, but it took almost five years. (dva roky vs pět let)
Reported speech keeps the original tense
The English speaker's instinct, when turning podle starosty into a full "the mayor said that…" clause, is to backshift: "The mayor said the construction had taken two years." Czech does not backshift. The reported verb keeps the tense the speaker actually used (see reported speech with no backshift):
Starosta řekl, že stavba trvala dva roky.
The mayor said the construction had taken two years. (Czech keeps the simple past trvala)
Starosta řekl, že stavba je hotová.
The mayor said the construction was finished. (Czech keeps the present je — no backshift to 'was')
In that second example English shifts present → past ("is" → "was"), but Czech leaves je untouched: the mayor said "it is finished," and the report preserves his present tense word for word.
Common Mistakes
❌ Most byla otevřena.
Incorrect — most is masculine singular, so the participle is otevřen, not the feminine otevřena.
✅ Most byl otevřen.
The bridge was opened.
❌ Podle starosta stavba trvala dva roky.
Incorrect — podle takes the genitive: podle starosty.
✅ Podle starosty stavba trvala dva roky.
According to the mayor, the construction took two years.
❌ Stavba trvala dva roků.
Incorrect — after dva the noun is the plain plural roky, not the genitive roků.
✅ Stavba trvala dva roky.
The construction took two years.
❌ Starosta řekl, že stavba trvávala dva roky.
Incorrect — there's no backshift and no need for the iterative; the simple past trvala reports the original statement.
✅ Starosta řekl, že stavba trvala dva roky.
The mayor said the construction took two years.
Key Takeaways
- The news passive is být + short participle (byl otevřen), and the participle agrees with the subject: most byl otevřen, silnice byla otevřena, letiště bylo otevřeno.
- News word order fronts the time adverb and pushes the new subject to the end: Včera byl v Praze otevřen nový most.
- Podle ("according to") takes the genitive and attributes a claim: podle starosty, podle policie, podle meteorologů.
- Past tense uses an l-participle agreeing in gender: stavba trvala (fem.), festival trval (masc.).
- After dva/tři/čtyři the noun is the plain plural (dva roky); from pět up it is the genitive plural (pět let).
- Czech reported speech does not backshift — it keeps the speaker's original tense.
Now practice Czech
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Czech→Related Topics
- The Participial Passive (být + -n/-t participle)B2 — Forming the periphrastic passive with být and the passive participle.
- Reported Speech (No Tense Backshift)B1 — Why indirect speech keeps the original tense, unlike English.
- Gender and Number Agreement of the l-ParticipleA2 — How the Czech past-tense participle changes its ending to match the subject's gender and number — including marking your own gender in the first person.
- Choosing dva versus dvěA2 — The gender split in the number two and other low numerals.
- Location with V and NaA2 — Choosing between v and na for static location, and the resulting locative endings.