Tech vocabulary is where Czech shows off its digestive system. English words pour in — email, click, download, like, google — and instead of leaving them as foreign guests, Czech assigns each noun a gender and declines it, and gives each verb a full set of Czech endings. So email becomes e-mail → e-mailu → e-mailem, and to click becomes kliknout, conjugated kliknu, klikneš, klikne. The single biggest mistake English speakers make is treating loanwords as invariable — writing na internet where Czech demands na internetu. This page shows how the borrowing machine works so you can inflect any new tech word you meet.
The core vocabulary and its genders
Every Czech noun has a gender, and a borrowed noun gets one on arrival — usually inferred from its ending or its Czech near-synonym. Here are the essentials with their gender, since the gender drives every ending that follows:
| Word | Meaning | Gender |
|---|---|---|
| počítač | computer | masculine inanimate |
| mobil / telefon | mobile / phone | masculine inanimate |
| internet | internet | masculine inanimate |
| e-mail (mejl) | masculine inanimate | |
| web | web / website | masculine inanimate |
| soubor | file | masculine inanimate |
| heslo | password | neuter |
| aplikace / appka | app | feminine |
| obrazovka | screen | feminine |
Notice that most tech loans land in the masculine inanimate class, the default landing zone for imported hardware and abstractions ending in a consonant. Native coinages behave normally: heslo ("password", literally "watchword") is neuter, obrazovka ("screen") is feminine.
Zapni počítač a připoj se k internetu.
Turn on the computer and connect to the internet. (počítač accusative, internetu dative after k)
Zapomněl jsem heslo k e-mailu.
I forgot the password to my email. (heslo neuter accusative; e-mailu masculine dative after k)
Loanword nouns decline — do not leave them bare
This is the heart of the page. A borrowed noun is not frozen: it takes Czech case endings exactly like a native masculine. Watch e-mail move through the cases:
| Case | Form | In use |
|---|---|---|
| nominative | Přišel e-mail. (An email arrived.) | |
| genitive | e-mailu | bez e-mailu (without email) |
| dative | e-mailu | k e-mailu (to the email) |
| accusative | napsat e-mail (to write an email) | |
| locative | e-mailu | v e-mailu (in the email) |
| instrumental | e-mailem | poslat e-mailem (to send by email) |
Poslal jsem ti to e-mailem už včera.
I sent it to you by email yesterday already. (e-mailem = instrumental, 'by email' — the bare instrumental of means)
V tom e-mailu byla důležitá příloha.
There was an important attachment in that email. (v e-mailu = locative after v)
The word internet is the classic tripwire. Because English says "on the internet" with no ending, learners write na internet — but that is the accusative (motion, "onto"). For "on the internet" as a location, Czech needs the locative: na internetu.
Našel jsem to na internetu.
I found it on the internet. (na internetu = LOCATIVE, location; not the bare na internet)
Ten článek je na webu, hned na hlavní stránce.
That article is on the web, right on the home page. (na webu = locative; web → webu)
The prepositions of digital space are worth fixing as a set. Being online is na + locative: na internetu, na webu, na síti ("on the network"). Putting something into the machine is do + genitive: do počítače ("into the computer"), do mobilu ("into the phone").
Stáhni si tu aplikaci do mobilu z internetu.
Download that app onto your phone from the internet. (do mobilu = into the phone; z internetu = from the internet, genitive)
Borrowed verbs take full Czech conjugation
Borrowed verbs are naturalised even more thoroughly than nouns: English roots are fitted with Czech infinitive endings (-ovat, -nout) and then conjugate like any native verb, complete with aspect pairs. Some key ones:
| Verb (imperfective / perfective) | Meaning |
|---|---|
| klikat / kliknout | to click |
| stahovat / stáhnout | to download |
| nahrávat / nahrát | to upload |
| googlovat / vygooglovat | to google |
| lajkovat / olajkovat | to like (a post) |
| surfovat | to surf (the web) |
| chatovat | to chat |
The English root sits inside a fully Czech verb. Kliknout ("to click", perfective) conjugates kliknu, klikneš, klikne, klikneme, kliknete, kliknou — the -nout class, same as native sednout ("sit down"). Googlovat conjugates googluju, googluješ, googluje... — the productive -ovat class that swallows almost every new verb.
Klikni na ten odkaz a stáhne se ti to samo.
Click on that link and it'll download by itself. (klikni = imperative of kliknout; stáhne se = reflexive, 'downloads itself')
Chvíli googloval, než našel návod.
He googled for a while before he found the instructions. (googloval = past of googlovat, a fully conjugated -ovat verb)
Zapomněl jsem si stáhnout tu aktualizaci.
I forgot to download that update. (stáhnout = perfective infinitive; aktualizaci = accusative of the loan aktualizace)
Kolik lidí ti to olajkovalo?
How many people liked it (for you)? (olajkovalo = perfective past of lajkovat; note the Czech dative ti)
When a loan stays indeclinable
Not everything inflects. Loans ending in an unassimilable vowel, or acronyms and brand names, often stay indeclinable — they keep one form in every case, and only the surrounding words show the grammar. Wi-Fi ("wi-fi"), SMS ("text message", though colloquially it also declines), and many product names behave this way.
Nemám tu signál, připoj se na Wi-Fi.
I've got no signal here, connect to the wi-fi. (Wi-Fi stays indeclinable — na Wi-Fi, no ending)
Napiš mi to radši do SMS.
Write it to me in a text instead. (SMS commonly indeclinable in the singular)
The rule of thumb: consonant-ending loans get pulled into the masculine declension (e-mail, web, soubor, hardware → hardwaru), while vowel-final loans and abbreviations tend to resist. The adaptation principles — including spelling (mejl vs e-mail) — are on foreign-word adaptation.
Register: mejl, appka, and the informal layer
Czech tech talk has a distinctly casual register. Alongside the standard e-mail you will hear the phonetic spelling mejl (and the verb mejlnout, "to email"); alongside aplikace the clipped appka; alongside fotografie the everyday fotka. These informal forms decline normally (appka → appky → do appky) and belong to chat and speech, not to a formal report.
Hoď mi to na mejl, ať to neztratím.
Shoot it to me by email so I don't lose it. (mejl = informal phonetic spelling of e-mail; hoď = colloquial 'toss/send')
Stáhni si tu appku, je zadarmo.
Download the app, it's free. (appka = informal clip of aplikace)
This colloquial online layer — the texting-and-chat register — has its own conventions covered on SMS and internet Czech. In a formal e-mail (formal register), you would write e-mail, aplikace, and full sentences; in a chat with a friend (informal), mejl and appka are entirely natural.
Common Mistakes
❌ Našel jsem to na internet.
Incorrect — location takes the locative: na internetu; na internet (accusative) means motion 'onto', which is wrong here.
✅ Našel jsem to na internetu.
I found it on the internet.
❌ Poslal jsem ti to s e-mail.
Two errors — 'by email' is the bare instrumental e-mailem, and there is no preposition s.
✅ Poslal jsem ti to e-mailem.
I sent it to you by email.
❌ Musím download tu aktualizaci.
Incorrect — Czech has no bare English verbs; use the conjugated stáhnout: musím stáhnout.
✅ Musím stáhnout tu aktualizaci.
I need to download that update.
❌ Klikni na odkaz v tom e-mail.
Case error — 'in that email' is the locative e-mailu; the loanword declines like a native masculine.
✅ Klikni na odkaz v tom e-mailu.
Click the link in that email.
❌ Zapomněl jsem heslo do počítač.
Case error — do governs the genitive: do počítače, not the nominative počítač.
✅ Zapomněl jsem heslo do počítače.
I forgot the password to the computer.
Key Takeaways
- Borrowed nouns get a gender (usually masculine inanimate) and decline fully: e-mail → e-mailu → e-mailem. Never leave them bare.
- "On the internet" is the locative na internetu, not na internet — the classic English-speaker error.
- Borrowed verbs take full Czech conjugation, mostly via the -ovat class (googlovat, chatovat) and some -nout perfectives (kliknout).
- Digital location is na + locative (na internetu, na webu); putting something into a device is do + genitive (do mobilu).
- Some loans stay indeclinable (Wi-Fi, SMS, many brand names).
- Watch the register: standard e-mail / aplikace vs informal mejl / appka — both decline, but they belong to different situations.
Now practice Czech
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Czech→Related Topics
- Foreign Masculines in -us and Indeclinable BorrowingsB2 — Latin/Greek masculines in -us that drop the ending (cyklus, génius), the nativized loans that keep it (autobus), and the fully indeclinable borrowings (taxi, menu, whisky).
- Spelling of Foreign and Loan WordsB1 — How Czech adapts borrowings, and the cases where two spellings coexist.
- Deverbal NounsB2 — Nouns derived from verbs: actions, agents, and instruments.
- Prepositions with the Instrumental: s, před, za, nad, pod, meziA2 — Instrumental-governing prepositions for accompaniment and static position.
- SMS and Internet CzechB1 — The hybrid, abbreviated register of texting, chat, and social media.