'No / None': žádný and Negative Concord

Žádný is the Czech word for no, none, or not any — the determiner you put in front of a noun to say there are zero of them: žádné peníze ("no money"), žádný problém ("no problem"). It is easy to translate but it hides a rule that fights every English instinct you have: when žádný appears, the verb must also be negated. Czech says, quite literally, "I don't have no money" — and that double negative is not sloppy, it is the only correct way to say it. This page covers what žádný means, how it declines, and the obligatory negative concord that English-speakers keep forgetting.

What žádný means

Žádný covers the whole English range of no / none / not any as a determiner — it sits in front of a noun and quantifies it at zero. It is the negative answer to "how many / how much": none.

Nemám žádné peníze.

I have no money. (žádné quantifies 'peníze' at zero)

Na to není žádný důvod.

There's no reason for that. (žádný + důvod)

žádný declines like a hard adjective

Žádný is not frozen — it is an adjective in form and agrees with its noun in gender, number, and case, following the regular hard-adjective pattern (the same endings as mladý "young"). Here is the singular across the three genders, plus the plural.

CaseMasculineFeminineNeuterPlural
Nomžádnýžádnážádnéžádní / žádné / žádná
Genžádnéhožádnéžádnéhožádných
Datžádnémužádnéžádnémužádným
Accžádný / žádnéhožádnoužádnéžádné / žádná
Locžádnémžádnéžádnémžádných
Instržádnýmžádnoužádnýmžádnými

The masculine accusative splits by animacy (žádný for inanimate things, žádného for animate beings), exactly as with any hard adjective. If this table looks familiar, it should — it is just the hard-adjective declension of mladý with a žádn- stem.

The non-negotiable rule: negative concord

Now the rule that matters most. In Czech, a negative word like žádný demands a negated verb. You cannot pair žádný with a positive verb the way English pairs no with a positive have. The verb takes the ne- prefix, and the sentence ends up with two negatives that, far from cancelling, reinforce each other.

Nemám žádné peníze.

I have no money. (literally 'I don't have no money' — both negatives are required)

Žádný student nepřišel.

No student came. (žádný in the subject, and the verb is still negated: nepřišel)

Žádná kniha ji nezaujala.

No book interested her. (žádná + the negated verb nezaujala)

This is the opposite of standard English, where "I don't have no money" is a stigmatized error. In Czech it is the rule, and leaving the verb positive (*Mám žádné peníze) is simply ungrammatical. Czech piles negatives up without flinching — you can have three or four in one clause and they all point the same way.

Nikdo nikdy nic neřekl.

Nobody ever said anything. (four negatives — nikdo, nikdy, nic, neřekl — all reinforcing)

💡
The mantra: a negative word never lets the verb stay positive. If žádný (or nikdo, nic, nikdy, nikde) is anywhere in the clause, the verb must wear its ne-. Two negatives don't cancel in Czech — they agree. This shared rule is called negative concord; see the ni-series and concord.

žádný agrees with its noun — including in oblique cases

Because žádný is an adjective, it picks up whatever case its noun is in, even deep inside a prepositional phrase or after a case-governing verb. The negated verb still comes along for the ride.

Nedostal jsem od nich žádnou odpověď.

I got no reply from them. (accusative feminine: žádnou odpověď + negated nedostal)

S žádným problémem jsme se nesetkali.

We didn't run into any problem. (instrumental: žádným problémem + negated nesetkali)

Nebojím se žádného psa.

I'm not afraid of any dog. (genitive after bát se: žádného psa + negated nebojím)

"None" standing alone

Drop the noun and žádný stands on its own as the pronoun none — still agreeing in gender and number with whatever it refers back to, still demanding a negated verb.

Koláče byly výborné, ale žádný nezbyl.

The cakes were delicious, but none was left. (žádný refers back to the cakes; nezbyl is negated)

Zkoušel jsem několik klíčů, ale žádný nepasoval.

I tried several keys, but none fit.

žádný vs nikdo vs nic

Keep three negatives straight. Žádný is a determiner/adjective — it goes with a noun ("no student") or stands for "none of a known set." Nikdo means nobody (a person, no noun attached), and nic means nothing (a thing). Use žádný when you're saying "none of this kind"; use nikdo / nic for a bare "no one / nothing."

Nikdo nepřišel.

Nobody came. (a bare 'nobody' — no noun)

Žádný host nepřišel.

No guest came. (none of a specific group — guests)

Nic jsem neslyšel.

I heard nothing. (a bare 'nothing')

Emphatic: "no … whatsoever"

To strengthen žádný into no … at all / no … whatsoever, add vůbec ("at all") in front. It's the everyday way to slam the door.

Nemám vůbec žádné peníze.

I have no money whatsoever. (vůbec žádné = emphatic 'none at all')

Žádná auta tam vůbec nestála.

There were no cars there at all. (neuter plural: žádná auta + negated nestála)

žádný vs nějaký — the positive counterpart

The mirror image of žádný is nějaký ("some / any"), the affirmative indefinite. Czech keeps them cleanly apart: nějaký goes in positive sentences and questions; žádný goes only with negation. Watch them swap in a quick exchange.

Máš nějaké peníze?

Do you have any money? (positive/question → nějaké)

Ne, nemám žádné.

No, I don't have any. (negative → žádné + the negated verb)

For the wider family of "some / any / certain / other," see nějaký, některý, jiný.

Common mistakes

❌ Mám žádné peníze.

Incorrect — žádný cannot sit with a positive verb; the verb must be negated.

✅ Nemám žádné peníze.

I have no money.

❌ Žádný student přišel.

Incorrect — even with žádný in the subject, the verb still needs ne-.

✅ Žádný student nepřišel.

No student came.

❌ Máš žádné otázky?

Incorrect — a positive question takes nějaký, not žádný.

✅ Máš nějaké otázky?

Do you have any questions?

❌ Nedostal jsem žádný odpověď.

Incorrect — odpověď is feminine, so the determiner must agree: žádnou.

✅ Nedostal jsem žádnou odpověď.

I didn't get any reply.

Key takeaways

💡
Two things to lock in: žádný agrees with its noun like the adjective mladý, and žádný always negates the verb too. The double negative is mandatory and correct — the exact opposite of standard English. Reach for nějaký in positive sentences and žádný only when the verb is wearing its ne-.

The negative concord you've learned here is a whole system, not a quirk of one word: every ni- word (nikdo, nic, nikdy, nikde) behaves the same way. See ni-words require a negated verb and multiple negation to make the pattern automatic.

Now practice Czech

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Czech

Related Topics