| Question | Answer |
|---|---|
| from the Lord (ablative sg) | Տիրոջից Tiroçits
Տեր - Ter = Lord (nominative) |
| thing | բան ban |
| some / one / a certain | մի mi |
| one thing / something | մի բան mi ban |
| to wish / desire | ցանկանալ tsankanal |
| I desire / I wish | եմ ցանկանում em tsankanum |
| I desire one thing from the Lord. | Տիրոջից մի բան եմ ցանկանում։ Tiroçits mi ban em tsankanum. |
| this | այս eis |
| severe / strict / austere / stern / very | խիստ xist |
| to desire / to long for | փափագել papagel |
| I am longing for | փափագում եմ papagum em |
| I desire greatly / I long deeply for | խիստ փափագում եմ xist papagum em |
| and I am longing for this very much | ու այս եմ խիստ փափագում u eis em xist papagum |
| I desire one thing from the Lord and I am longing for this very much. | Տիրոջից մի բան եմ ցանկանում ու այս եմ խիստ փափագում։ Tiroçits mi ban em tsankanum u eis em xist papagum. |
| that (conjunction) | որ vor |
| all | բոլոր bolor
When "բոլոր" precedes a noun, the noun must be in the plural form and usually takes the definite article (-ը or -ն). |
| all the books | բոլոր գրքերը bolor gərkerə |
| day | օր or |
| one day / once | մի օր mi or |
| workday | աշխատանքային օր aşxatankayin or |
| every (+ sg noun) | ամեն amen |
| every day | ամեն օր amen or |
| all the days | բոլոր օրերը bolor orerə |
| in the days (dative pl - determined) | օրերին orerin |
| (in) all the days of my life | կյանքիս բոլոր օրերին kyankis bolor orerin |
| the whole (+ sg noun) | ամբողջ amboghç |
| the whole day | ամբողջ օրը amboghç orə |
| all people | բոլոր մարդիկ bolor mardik |
| every person | ամեն մարդ amen mard |
| boy | տղա təgha |
| every boy | ամեն տղա amen təgha |
| all the boys | բոլոր տղաները bolor təghanerə |
| apple | խնձոր xəntsor |
| every apple | ամեն խնձոր amen xəntsor |
| all the apples | բոլոր խնձորները bolor xəntsornerə |
| the whole apple | ամբողջ խնձորը amboghç xəntsorə |
| house / home | տուն tun |
| in the house (dative sg) | տան tan |
| of the Lord (Gen/Dat) | Տիրոջ Tiroç |
| In the house of the Lord | Տիրոջ տան մեջ Tiroç tan meç |
| to live / dwell / reside (mediopassive) | բնակվել bənakvel |
| I may dwell (subj. 1sg) | բնակվեմ bənakvem |
| that I may dwell in the house of the Lord all the days of my life | որ կյանքիս բոլոր օրերին Տիրոջ տան մեջ բնակվեմ vor kyankis bolor orerin Tiroç tan meç bənakvem |
| I desire one thing from the Lord and I am longing for this very much, that I may dwell in the house of the Lord all the days of my life. | Տիրոջից մի բան եմ ցանկանում ու այս եմ խիստ փափագում, որ կյանքիս բոլոր օրերին Տիրոջ տան մեջ բնակվեմ։ Tiroçits mi ban em tsankanum u eis em xist papagum, vor kyankis bolor orerin Tiroç tan meç bənakvem. |
| grandeur / magnificence / splendour | վայելչություն vayelçutyun |
| to see | տեսնել tesnel
This refers to the general act of seeing. It is the basic physical ability to perceive something with your eyes. * General Perception: It describes anything that enters your field of vision. *Neutral: It does not necessarily imply that you are paying close attention. * Example: "I see the house" (Ես տեսնում եմ տունը). The house is simply there in front of you Նկատել (Nkatel) – To Notice / Observe This refers to a more conscious or detailed level of perception. It implies picking something out from a crowd or recognizing a change. * Focused Attention: It means to pay attention, spot something specific, or realize something that might have been missed. * Recognition: It is often used when you identify a specific detail, a mistake, or a person's behavior. * Example: "I noticed her new hairstyle" (Ես նկատեցի նրա նոր սանրվածքը). You didn't just see her; you actively recognized a change. |
| going to see / in order to see (future converb) | տեսնելու tesnelu |
| the grandeur of the Lord | Տիրոջ Վայելչությունը Tiroç vayelçutyunə |
| (in order to ) see the Lord's splendour | Տիրոջ Վայելչությունը տեսնելու Tiroç vayelçutyunə tesnelu |
| his / her / its | նրա nəra |
| temple | տաճար tajar |
| in his temple (locative sg) | նրա տաճարում nera tajarum |
| to search / look for /seek | փնտրել pəntrel |
| going to look for / in order to seek (future converb) | փնտրելու pəntrelu |
| him / her / it | նրան nəran |
| in order to / for the sake of / for | համար hamar |
| and to seek him in his temple | ու նրա տաճարում նրան փնտրելու համար u nəra tajarum nəran pəntrelu hamar |
| (in order to ) see the Lord's splendour and to seek him in his temple | Տիրոջ Վայելչությունը տեսնելու ու նրա տաճարում նրան փնտրելու համար Tiroç vayelçutyunə tesnelu u nəra tajarum nəran pəntrelu hamar |
| I desire one thing from the Lord and I am longing for this very much, that I may dwell in the house of the Lord all the days of my life, to see the Lord's splendour and to seek him in his temple. | Տիրոջից մի բան եմ ցանկանում ու այս եմ խիստ փափագում, որ կյանքիս բոլոր օրերին Տիրոջ տան մեջ բնակվեմ, Տիրոջ Վայելչությունը տեսնելու ու նրա տաճարում նրան փնտրելու համար։ Tiroçits mi ban em tsankanum u eis em xist papagum, vor kyankis bolor orerin Tiroç tan meç bənakvem, Tiroç vayelçutyunə tesnelu u nəra tajarum nəran pəntrelu hamar. |