031

Vers 4

QuestionAnswer
from the Lord (ablative sg)
Տիրոջից
Tiroçits

Տեր - Ter = Lord (nominative)

thing
բան
ban
some / one / a certain
մի
mi
one thing / something
մի բան
mi ban
to wish / desire
ցանկանալ
tsankanal
I desire / I wish
եմ ցանկանում
em tsankanum
I desire one thing from the Lord.
Տիրոջից մի բան եմ ցանկանում։
Tiroçits mi ban em tsankanum.
this
այս
eis
severe / strict / austere / stern / very
խիստ
xist
to desire / to long for
փափագել
papagel
I am longing for
փափագում եմ
papagum em
I desire greatly / I long deeply for
խիստ փափագում եմ
xist papagum em
and I am longing for this very much
ու այս եմ խիստ փափագում
u eis em xist papagum
I desire one thing from the Lord and I am longing for this very much.
Տիրոջից մի բան եմ ցանկանում ու այս եմ խիստ փափագում։
Tiroçits mi ban em tsankanum u eis em xist papagum.
that (conjunction)
որ
vor
all
բոլոր
bolor

When "բոլոր" precedes a noun, the noun must be in the plural form and usually takes the definite article (-ը or -ն).

all the books
բոլոր գրքերը
bolor gərkerə
day
օր
or
one day / once
մի օր
mi or
workday
աշխատանքային օր
aşxatankayin or
every (+ sg noun)
ամեն
amen
every day
ամեն օր
amen or
all the days
բոլոր օրերը
bolor orerə
in the days (dative pl - determined)
օրերին
orerin
(in) all the days of my life
կյանքիս բոլոր օրերին
kyankis bolor orerin
the whole (+ sg noun)
ամբողջ
amboghç
the whole day
ամբողջ օրը
amboghç orə
all people
բոլոր մարդիկ
bolor mardik
every person
ամեն մարդ
amen mard
boy
տղա
təgha
every boy
ամեն տղա
amen təgha
all the boys
բոլոր տղաները
bolor təghanerə
apple
խնձոր
xəntsor
every apple
ամեն խնձոր
amen xəntsor
all the apples
բոլոր խնձորները
bolor xəntsornerə
the whole apple
ամբողջ խնձորը
amboghç xəntsorə
house / home
տուն
tun
in the house (dative sg)
տան
tan
of the Lord (Gen/Dat)
Տիրոջ
Tiroç
In the house of the Lord
Տիրոջ տան մեջ
Tiroç tan meç
to live / dwell / reside (mediopassive)
բնակվել
bənakvel
I may dwell (subj. 1sg)
բնակվեմ
bənakvem
that I may dwell in the house of the Lord all the days of my life
որ կյանքիս բոլոր օրերին Տիրոջ տան մեջ բնակվեմ
vor kyankis bolor orerin Tiroç tan meç bənakvem
I desire one thing from the Lord and I am longing for this very much, that I may dwell in the house of the Lord all the days of my life.
Տիրոջից մի բան եմ ցանկանում ու այս եմ խիստ փափագում, որ կյանքիս բոլոր օրերին Տիրոջ տան մեջ բնակվեմ։
Tiroçits mi ban em tsankanum u eis em xist papagum, vor kyankis bolor orerin Tiroç tan meç bənakvem.
grandeur / magnificence / splendour
վայելչություն
vayelçutyun
to see
տեսնել
tesnel

This refers to the general act of seeing. It is the basic physical ability to perceive something with your eyes.

* General Perception: It describes anything that enters your field of vision.

*Neutral: It does not necessarily imply that you are paying close attention.

* Example: "I see the house" (Ես տեսնում եմ տունը). The house is simply there in front of you

Նկատել (Nkatel) – To Notice / Observe

This refers to a more conscious or detailed level of perception. It implies picking something out from a crowd or recognizing a change.

* Focused Attention: It means to pay attention, spot something specific, or realize something that might have been missed.

* Recognition: It is often used when you identify a specific detail, a mistake, or a person's behavior.

* Example: "I noticed her new hairstyle" (Ես նկատեցի նրա նոր սանրվածքը). You didn't just see her; you actively recognized a change.

going to see / in order to see (future converb)
տեսնելու
tesnelu
the grandeur of the Lord
Տիրոջ Վայելչությունը
Tiroç vayelçutyunə
(in order to ) see the Lord's splendour
Տիրոջ Վայելչությունը տեսնելու
Tiroç vayelçutyunə tesnelu
his / her / its
նրա
nəra
temple
տաճար
tajar
in his temple (locative sg)
նրա տաճարում
nera tajarum
to search / look for /seek
փնտրել
pəntrel
going to look for / in order to seek (future converb)
փնտրելու
pəntrelu
him / her / it
նրան
nəran
in order to / for the sake of / for
համար
hamar
and to seek him in his temple
ու նրա տաճարում նրան փնտրելու համար
u nəra tajarum nəran pəntrelu hamar
(in order to ) see the Lord's splendour and to seek him in his temple
Տիրոջ Վայելչությունը տեսնելու ու նրա տաճարում նրան փնտրելու համար
Tiroç vayelçutyunə tesnelu u nəra tajarum nəran pəntrelu hamar
I desire one thing from the Lord and I am longing for this very much, that I may dwell in the house of the Lord all the days of my life, to see the Lord's splendour and to seek him in his temple.
Տիրոջից մի բան եմ ցանկանում ու այս եմ խիստ փափագում, որ կյանքիս բոլոր օրերին Տիրոջ տան մեջ բնակվեմ, Տիրոջ Վայելչությունը տեսնելու ու նրա տաճարում նրան փնտրելու համար։
Tiroçits mi ban em tsankanum u eis em xist papagum, vor kyankis bolor orerin Tiroç tan meç bənakvem, Tiroç vayelçutyunə tesnelu u nəra tajarum nəran pəntrelu hamar.