031

Vers 2

QuestionAnswer
evil /wicked
չար
çar
the wicked ones
չարերը
çarerə
to/ for /of the wicked (gen/dat pl)
չարերուն
çarerun
body
մարմին
marmin
my body
իմ մարմինս
im marmins
to eat sthg
ուտել
udel
will eat (future I converb)
ուտելու
udelu
for the sake of
համար
hamar
for the sake of eating
ուտելու համար
udelu hamar
to me (dative of ես)
ինծի
indzi
to approach / to come near
մօտենալ
modenal
have approached / have come near (resultative participle
մօտեցած
modetsadz
in order to eat my body
իմ մարմինս ուտելու համար
im marmins udelu hamar
at the time / when
ատենը
adenə

EA: ժամանակ - djamanag

when the wicked approached me
չարերուն իմ մարմինս ուտելու համար ինծի մօտեցած ատենը

çarerun im marmins udelu hamar indzi modetsadz adenə

In Western Armenian, when an action is expressed using a participle (like մօտեցած / "having approached"), the logical subject of that action is often placed in the Genitive case rather than the Nominative.

Standard Subject (Nominative): Չարերը (The wicked [did something]).

Participial Subject (Genitive): Չարերուն (By the wicked / Of the wicked [having done something]).

Thus, the construction literally translates as " the time of the wicked having approached me," which in natural English is "when the wicked approached me".

oppressor
նեղիչ
neghiç
my oppressors
իմ նեղիչներս
im neghiçnerəs
enemy
թշնամի
təşnami
my enemies
իմ թշնամիներս
im təşnaminerəs
my oppressors and enemies
իմ նեղիչներս ու թշնամիներս
im neghiçnerəs u təşnaminerəs
to slide / slip
սահիլ
sahil

EA: սահել

they slipped (indicative simple past (aorist) 3 pl)
սահեցան
sahetsan
my oppressors and enemies slipped
իմ նեղիչներս ու թշնամիներս սահեցան
im neghiçnerəs u təşnaminerəs sahetsan
to fall
իյնալ
inal

EA: ընկնել - ənknel

They fell (Simple Past /Aorist). 3 pl
ինկան
ingan
My oppressors and enemies slipped and fell.
Իմ նեղիչներս ու թշնամիներս սահեցան ու ինկան։
Im neghiçnerəs u təşnaminerəs sahetsan u ingan.
When the wicked approached me my oppressors and enemies slipped and fell.
Չարերուն իմ մարմինս ուտելու համար ինծի մօտեցած ատենը իմ նեղիչներս ու թշնամիներս սահեցան ու ինկան։
Çarerun im marmins udelu hamar indzi modetsadz adenə im neghiçnerəs u təşnaminerəs sahetsan u ingan.