Alıştırmalar III

QuestionAnswer
heilig
kutsal
besteuert, versteuert
vergilendirilmiştir

Die richtige Form im Türkischen ist "vergilendirilmiştir".

Erklärung:

  • "vergilendirilmiş": Dies ist das Partizip der Vergangenheit im Passiv (z. B. „besteuert worden“). Es zeigt an, dass eine Handlung abgeschlossen ist, bezieht sich jedoch nicht auf eine spezifische Zeit oder Aussagekraft.
  • "vergilendirilmiştir": Die Endung "-dir" fügt eine Bedeutung von Gewissheit oder Tatsache hinzu (z. B. „Es ist besteuert worden“). Wird häufig in formellen Texten, Dokumenten oder Erklärungen verwendet.

Zusammenfassung:

  • Ohne "-dir": informell, beschreibt einen Zustand.
  • Mit "-dir": formell, drückt Gewissheit aus.
streiten, sich auseinandersetzen oder konkurrieren
çekişmek

Çekişmek bedeutet streiten, sich auseinandersetzen oder konkurrieren. Es beschreibt eine wechselseitige Handlung zwischen zwei oder mehr Parteien.

  • Das Verb impliziert, dass beide Seiten aktiv an der Auseinandersetzung beteiligt sind.

  • Es kann sowohl auf verbale Streitigkeiten als auch auf Wettkämpfe angewendet werden.

  • Çekişmek verlangt keinen direkten Fall, da es in der Regel reflexiv verwendet wird.

  • Wenn eine Person oder Sache angegeben wird, mit der gestritten wird, wird oft die Präposition "ile" (mit) verwendet, z. B.: "kardeşiyle çekişti" (er stritt mit seinem Bruder).

Er stritt mit seinem Bruder.
Kardeşiyle çekişti.
das Ziehen und Zerren [//] ziehend, zerrend und beschreibt eine Handlung, die unter Mühe oder in einem hin- und hergehenden, wiederholten Prozess stattfindet.
çekiş // çekişe çekişe

Çekiş bezieht sich auf den Prozess des Ziehens oder Zerrens, insbesondere auf eine wiederholte, wechselseitige Handlung. Es kann auch im übertragenen Sinne für einen Wettstreit oder Konflikt stehen, besonders wenn konkurrierende Parteien beteiligt sind.

  • Çekişe çekişe bedeutet wörtlich ziehend, zerrend und beschreibt eine Handlung, die unter Mühe oder in einem hin- und hergehenden, wiederholten Prozess stattfindet.

  • Es kann sowohl physisch als auch metaphorisch verwendet werden, z. B. bei einem Wettstreit oder einer Auseinandersetzung.

Sie (pl.) zogen den Stuhl ziehend und zerrend (mühsam und unter Anstrengung) nach draußen.
Sandalyeyi çekişe çekişe dışarı çıkardılar.
Die zwei Nachbarn streiten sich ständig.
İki komşu sürekli çekişiyor.
Orientierung, Trend
yönelim
Zustand, der das Lebens in der Fremde oder fern von der Heimat beschreibt
gurbet, -ti

"Gurbet" ist ein türkisches Wort, das im Allgemeinen den Zustand des Lebens in der Fremde oder fern von der Heimat beschreibt. Es kann sowohl physische als auch emotionale Distanz bedeuten und wird oft in poetischen oder melancholischen Kontexten verwendet. In der türkischen Kultur trägt "gurbet" oft eine nostalgische oder sehnsuchtsvolle Konnotation, insbesondere in Bezug auf Auswanderung oder Trennung von Familie und Heimat.

Haus, Besitz , das Reich, Land, Eigentum
mülk
Arapça mulk

Mülk bedeutet Eigentum oder Besitz. Es kann sich auf verschiedene Dinge beziehen:

  • Haus
  • Land
  • Anderes Eigentum

Beispiel: Bu arsa onun mülküdür. (Dieses Grundstück gehört ihm/ihr.)

In historischen Kontexten kann Mülk auch Reich oder Herrschaftsgebiet bedeuten.

Beispiel: Osmanlı Mülkü (Das Osmanische Reich)

deshalb, aus diesem Grund
o veya bu yüzden

O yüzden: "Deshalb" oder "aus diesem Grund".

  • O: Bedeutet "das" oder "es" und weist auf etwas weiter Entferntes hin (zeitlich, räumlich oder im Gespräch).
  • O yüzden: Verwendet, um auf einen zuvor genannten oder entfernteren Grund zu verweisen.
  • Beispiel: Dün çok çalıştım, o yüzden bugün dinleniyorum. (Ich habe gestern viel gearbeitet, deshalb ruhe ich mich heute aus.)

Bu yüzden: "Deshalb" oder "aus diesem Grund".

  • Bu: Bedeutet "dies" oder "das hier" und weist auf etwas Nahes hin (zeitlich, räumlich oder im Gespräch).
  • Bu yüzden: Verwendet, um auf einen unmittelbaren oder näheren Grund zu verweisen.
  • Beispiel: Yorgunum, bu yüzden erken yatacağım. (Ich bin müde, deshalb werde ich früh ins Bett gehen.)
jemanden bestimmten dazu bringen, etwas zu mögen oder gut zu finden
-i beğendirmek
Verb: beğendirmek Bedeutung: Jemanden dazu bringen, etwas zu mögen oder gut zu finden. Analyse:
  • Stamm: beğen- ("mögen" oder "gefallen")
  • Kausativsuffix: -dir- (bewirken, dass jemand etwas tut)
  • Infinitivendung: -mek
  • Kasus: Das Verb "beğendirmek" benötigt in der Regel den Akkusativ (wen oder was?) für das Objekt, das jemandem gefallen soll, und den Dativ (wem?) für die Person, die überzeugt wird.
    immer, alle, ständig
    hep

    Wort: hep

    Bedeutung: immer, alle, ständig

    Deklination: keine (unveränderlich)

    Beispiele:

    • Hep böyle yapıyorsun. (Du machst das immer so.)
    • Hepimiz buradayız. (Wir sind alle hier.)
    • Hep seni düşünüyorum. (Ich denke ständig an dich.)
    sich bessern, verbessern, korrigieren // (etwas Bestimmtes) glätten, ebnen, ordnen
    düzelmek, -i düzlemek

    düzelmek: Dieses Verb ist intransitiv und benötigt daher keinen Kasus. Es beschreibt eine Handlung oder einen Zustand, der sich von selbst verändert oder verbessert.

    • Hava sonunda düzeldi. (Das Wetter hat sich endlich gebessert.) – Kein Objekt, daher kein Kasus erforderlich.
    • Yazısı biraz düzeldi. (Seine/ihre Handschrift hat sich etwas verbessert.) – Auch hier wird kein Kasus benötigt, da "yazısı" das Subjekt ist.

    düzlemek: Dieses Verb ist transitiv und erfordert ein direktes Objekt im Akkusativ, da es eine Handlung beschreibt, die auf etwas ausgeführt wird.

    • Yolu düzlediler. (Sie haben die Straße geebnet.) – „Yolu“ steht im Akkusativ, weil die Handlung direkt auf die Straße ausgeführt wird.
    • Elbiseni düzledim. (Ich habe dein Kleid geglättet.) – „Elbiseni“ steht ebenfalls im Akkusativ, da das Kleid das direkte Objekt der Handlung ist.
    Das Wetter hat sich endlich gebessert.
    Hava sonunda düzeldi.
    Seine/ihre Handschrift hat sich etwas verbessert.
    Yazısı biraz düzeldi.
    Sie haben die Straße geebnet.
    Yolu düzlediler.
    Ich habe dein Kleid geglättet.
    Elbiseni düzledim.
    Handschrift, Schrift // seine/ihre Handschrift, Schrift
    yazı // yazısı

    Yazısı: Dies ist ein besitzanzeigendes Substantiv im Türkischen, das „seine/ihre Handschrift“ oder „seine/ihre Schrift“ bedeutet.

    Die Struktur:

    • yazı (die Schrift, die Handschrift)
    • -sı: Besitzanzeigendes Suffix der 3. Person Singular („seine/ihre“)

    Es steht im Nominativ, weil es das Subjekt im Satz ist. Beispiele:

    • Yazısı güzel. (Seine/ihre Handschrift ist schön.) – Subjekt ist „yazısı“.
    • Yazısı biraz düzeldi. (Seine/ihre Handschrift hat sich etwas verbessert.) – Auch hier bleibt „yazısı“ Subjekt.
    Jede Schönheit hat auch einen Makel.
    Her güzelin bir kusuru vardır.