167. Die Kopula Teil 2: Plusquamperfekt - Geçmiş zamanın hikâyesi

Geçmiş zamanın hikâyesi - Plusquamperfekt

Wenn wir über Ereignisse sprechen, die alle in der Vergangenheit passiert sind, möchten wir manchmal betonen, dass eine dieser Tätigkeiten, wie zum Beispiel ein Buch zu lesen, eine Weile gedauert hat. Wir tun dies durch Verwendung der Vergangenheitsform Plusquamperfekt:

Ich las ein Buch, als das Telefon klingelte.

Das "las" in diesem Satz gibt die Bedeutung, dass die Handlung in der Vergangenheit stattfand, eine Weile dauerte und die Handlung noch nicht abgeschlossen war, als das zweite Ereignis eintrat, das aber ebenfalls in der Vergangeneheit liegt - "das Telefon klingelte".

Um diese Bedeutung im Türkischen zu vermitteln, kombiniert man die Gegenwartsform -İyor und die Vergangenheitsform -(y)Dİ.

DeutschTürkisch
Als das Telefon läutete, las ich ein Buch.Telefon çaldığında kitap okuyor-du-m.

Wie üblich folgen die Personalendungen nach -(y)Dİ. Bei Fragen setzt man das -Partikel zwischen -(İ)yor und -(y)Dİ.

Wir verwenden das Plusquamperfekt (in türkisch geçmiş zamanın hikâyesi), um einen zeitlichen Kontrast zwischen zwei Ereignissen zu ziehen, daher ist es eine häufig verwendete Zeitform bzw. Aspekt in Erzählungen. Im Folgenden siehst du eine Kurzgeschichte, die das "geçmiş zamanın hikâyesi" verwendet, um dessen Nutzung zu veranschaulichenn:

"Bir pazartesi akşamıydı. Yağmur yağıyordu. Ben matematik sınavım için çalışıyordum. Annem, mutfakta akşam yemeğini hazırlıyordu. Ablam salonda televizyon seyrediyordu. Kedimiz yatağında uyurken, köpeğimiz kemiğiyle oynuyordu. Hepimiz babamın eve gelmesini sabırsızlıkla bekliyorduk."

"Es war ein Montagabend. Es regnete. Ich lernte für meine Matheprüfung. Meine Mutter bereitete das Abendessen in der Küche vor. Meine (ältere) Schwester schaute im Wohnzimmer Fernsehen. Während unsere Katze in ihrem Bett schlief, spielte unser Hund mit seinem Knochen. Wir warteten alle ungeduldig, auf das Nachhausekommen meines Vater."