166. Temporale Adverbialsätze: -DİğİndE

Einige türkische Suffixe können einem Verb hinzugefügt werden, um einen Satz in eine adverbiale Nebensatzkonstruktion zu verwandeln, die wie ein Adverb wirkt und das Verb im Hauptsatz modifiziert.

In dieser Lektion lernen wir ein solches Suffix, nämlich -DİğİndE.

Die Bedeutung dieses Suffixes ähnelt dem deutschen wenn, wie in wenn x geschah, passierte y. Es kann sich auf laufende Ereignisse ebenso beziehen wie auf sequenzielle Ereignisse.

Kapı çaldığında ben açarım. // Wenn die Türklingel läutet öffen ich die Tür. (Aorist!)

Beachten Sie, dass in çaldığında kein Hinweis auf die Zeitform gegeben ist. Wir schließen die Zeitform aus dem Kontext.

Eine andere mögliche Übersetzung für diesen Satz könnte sein: (Im Allgemeinen, üblicherweise) Wenn die Türklingel klingelt, öffne ich sie.

Es gibt also immer eine gewisse Mehrdeutigkeit (wie bei vielen anderen Suffixen, die keine Zeitform übermitteln), aber in 90% der Fälle, kann man dank des Kontextes, den Satz ohne Probleme verstehen.

Da dieses Suffix uns hilft, die Zeit in zwei Bezugspunkte zu unterteilen, wird es oft zusammen mit komplexen, gebeugten Verben verwendet (das heißt, Verben die mit Kopula konjugiert sind). In Bezug auf Kopula haben Sie bisher nur die "Früher"- Sätze gesehen, daher werden wir dazu Beispiele sehen. Im den nächsten Lektionen werden wir lernen, wie man Sätze mit dem Präteritum bildet.

Kar yağdığında kardan adamlar yapardık. // Wenn es schneite dann bauten wir Schneemänner.

Beachten Sie, wie im ersten Satz -DİğİndE auf ein zukünftiges oder gewohnheitsmäßiges Ereignis hinweist, aber im zweiten Satz bezieht es sich auf ein vergangenes Ereignis. Der Kontext bestimmt die Interpretation.

Je nachdem, auf welches Subjekt es sich bezieht, konjugiert sich -DİğİndE wie folgt:

-DİğİndESingularPlural
Erste Person-DİğİmdE-DİğİmİzdE
Zweite Person-DİğİndE-DİğİnİzdE
Dritte Person-DİğİdE-DİklErİndE