Question | Answer |
---|---|
Wohin gehst du? | Nereye gidiyorsun? |
in den Garten | bahçeye |
in die Schule | okula |
zur Arbeit | işe |
hierher | buraya |
dorthin | şuraya |
dorthin (weiter entfernt) | oraya |
in die Türkei | Türkiye’ye |
nach Hamburg | Hamburg’a |
zu Ayşe | Ayşe’ye |
zu Fatma | Fatma’ya |
ins Buch | kitaba |
dem Kind | çocuğa |
Wie lauten im türkischen die Fragewörter des Dativ? (wohin) und (wem, zu wem) | nereye ve kime |
Ich gehe zum Unterricht. | Derse gidiyorum |
Ich gehe nach Hause. | Eve gidiyorum. |
Was macht die Mutter? Die Mutter gibt den Kindern Essen. | Anne ne yapıyor? Anne çocuklarına yemek veriyor. |
Was macht Yasemin? Yasemin guckt in den Spiegel. | Yasemin ne yapıyor? Yasemin aynaya bakıyor. |
Spiegel | ayna Farsça āyīne |
Wen bringst du mit zu Ali? | Ali’ye kimi getiriyorsun? |
Wen bringst du mit zum Spiel? | Oyuna kimi getiriyorsun? mitbringen verlang den Akkusativ! jemanden/etwas bestimmtes mitbringen |
Wie viele Kilometer ist Hamburg von Istanbul entfernt? | Hamburg’dan İstanbul’a kaç kilometre? |
Da ist ein Buch für dich. / Ich brauche ein Buch. / Ich brauche das Buch. | Sana bir kitap var. / Bana kitap lazım. / Kitap bana lazım. Durch die Satzstellung formulierst man im Türkischen die unbestimmte und bestimmte Rede.
Im Deutschen sagst man “Ich brauche ein Buch”, wenn man irgendein Buch benötigt, oder “Ich brauche das Buch”, wenn man ein ganz bestimmtes Buch haben will.
Im Türkischen erreichst man dies durch die Umstellung der einzelnen Satzteile:
“Bana kitap lazım.” ist unbestimmt, entspricht also dem deutschen “Ich brauche ein Buch.”.
“Kitap bana lazım.” ist bestimmt, “Ich brauche das Buch.” |
Braucht ihr ein Auto? Wir brauchen kein Auto. | Size araba lazım mı? Bize araba lazım değil. |
Komm zu mir! | Bana gel! |
Wir brauchen ein Auto. / Wir brauchen das Auto. / Wir brauchen das Auto nicht. | Bize araba lazım. / Araba bize lazım. / Araba bize lazım değil. |