Deutsch - Türkisch I 22 - Yönelme durumu (Dativ) und Verben die den Dativ benötigen

QuestionAnswer
der Zustand der Ausrichtung, der Zustand des Ziels, Türkischer Dativ
Yönelme durumu
Die Dativendung lautet -(y)e oder -(y)a. Sie unterliegt der kleinen Vokalharmonie und ist betont. KLVH: Ist der letzte Vokal ein heller Vokal, dann muss die Endung ein e enthalten. Ist der letzte Vokal dagegen ein dumpfer Vokal, dann enthält die Endung ein a. ✔ e – i – ö – ü > e ✔ a – ı – o – u > a Er drückt die Richtung oder das Ziel einer Handlung oder die Zugehörigkeit zu etwas aus. Im Deutschen findet sich oft "zu", "auf" aber auch "nach" als Präposition. Weiter entspricht er den deutschen Artikeln den/dem bzw. der (fem.) - dem Kind, dem Lehrer, der Frau
mir, dir, ihm oder ihr, uns, euch oder Ihnen, ihnen
bana, sana, ona, bize, size, onlara
Diese Formen werden in Situationen verwendet , in denen etwas für oder von jemandem benötigt wird, oder um anzuzeigen, wer von etwas profitiert oder betroffen ist.
dem Kind, dem Lehrer, der Gül, der Ayşe, der Fatma, dem Erdal
çocuğa, öğretmene, Gül‘e, Ayşe‘ye, Fatma‘ya, Erdal‘a
nach Hause, auf den Tisch, in die Schule, in die Türkei
eve, masaya, okula, Türkiye‘ye
Der Dativ bildet auch die Richtungsform.
wohin
nereye
Wem, (zu wem?)
kime
Ich brauche Geld.
Bana para lazım.
wörtlich übersetzt "Mir ist Geld nötig". Hier wird "bana" verwendet, um anzuzeigen, dass die Person, die spricht, Geld benötigt. Das "bana" entspricht dem Dativ und weist darauf hin, dass das Bedürfnis bei der sprechenden Person liegt.
Du brauchst ein Buch.
Sana kitap lazım.
wörtlich übersetzt "Dir ist ein Buch nötig". Hier wird "sana" verwendet, um anzuzeigen, dass die Person, mit der gesprochen wird, ein Buch benötigt. Das "sana" entspricht dem Dativ und zeigt an, dass das Bedürfnis bei der angesprochenen Person liegt.
Ich helfe dem Kind.
Ben çocuğa yardım ediyorum.
Im Türkischen gibt es bestimmte Verben, die den Dativ erfordern. Diese Verben verlangen, dass das direkte Objekt im Dativ steht, um die Aktion oder den Empfänger der Handlung genauer zu bestimmen. Bei diesen Verben steht das direkte Objekt des Satzes im Dativ, um anzuzeigen, wer von der Handlung betroffen ist oder wer der Empfänger der Handlung ist.
Ich glaube dir.
Sana inanıyorum.
Ich danke euch. (oder Ihnen.)
Size teşekkür ederim.
Er (oder sie) vertraut uns.
Bize güveniyor.
vertrauen
güvenmek
gefragt werden
sorulmak
Ich wurde befragt. (gefragt)
Bana soruldu.
sorulmak = passive Form des Verbs sormak

es bedeutet daher gefragt werden (oder befragt werden)

die passive Form eines Verbes wird dem Verbstamm angehängt und folgt der großen Vokalharmonie:

* mehrsilbiger Stamm Endung auf Vokal - n

* Stamm Endung auf L - in

* in allen anderen Fällen - il

* die beiden Verben yemek und demek (einsilbig) haben die Form: denilmak (gesagt werden) und yenilmek (gegessen werden). (Ausnahmen)

Achtung manchmal haben Verben in ihrer passiven Form keine Bedeutung, oder eine völlig andere.

*dinlemek - zuhören

*dinlenmek - sich ausruhen

*dinlenilmek - (an)gehört werden

*kurtarmak - retten

*kurtulmak - sich retten

*kurtarilmak - gerettet werden

Manchmal können reflexive Verb (sich ...) das gleiche Suffixe wie bei einem passiven Verb haben:

*In diesen Fällen wird daher zur Differenzierung das Suffix -nil an den Verbstamm angehängt.

(istemek - wünschen)

istenmek - sich wünschen (reflexiv)

istenilmek - gewünscht (gewollt) werden

(beklemek - warten)

beklenmek - sich erwarten (reflexiv)

beklenilmek - erwartet (abgewartet) werden

Es tut mir leid, gibst du mir eine Chance?
Özür dilerim, bana bir şans verir misin?
Er/sie hat uns die Geschichte erzählt.
Bize hikayeyi anlattı.
Meiner Meinung nach ist das nicht richtig.
Bana göre, bu doğru değil.
Meine Mutter gab uns die Erlaubnis.
Annem bize izin verdi.
Schau zu mir.
Bana bak.
Er/Sie hat uns ausgelacht.
Bize güldü.
Er/Sie hat uns den Weg gezeigt.
Bize yolu gösterdi.
Er/Sie hat dir geantwortet.
Sana cevap verdi.
ansprechen
hitap etmek
Er/Sie sprach mich an.
Bana hitap etti.
trotzdem kommen
rağmen gelmek
Trotz des Regens kam er/sie zu uns.
Yağmura rağmen bize geldi.
genügen, reichen
yetmek
Dieses Essen hat für uns gereicht.
Bu yemek bize yetti.
anrufen, rufen, appelieren
seslenmek
Er/Sie hat uns gerufen.
Bize seslendi.
erreichen
ulaşmak
Er/Sie hat euch/Sie erreicht.
Size ulaştı.
Wir wollen mehr für den Patienten erreichen.
Biz daha çok hastaya ulaşmak istiyoruz.
Er/Sie versteht mich nicht.
Beni anlamıyor.
trotzdem passieren
rağmen olmak
Es ist trotz (zu) unserer Pläne passiert.
Planlarımıza rağmen oldu.
abhängen, feststecken, zu verweilen, von etwas besessen sein, verarschen,
takılmak
zustellen lassen, liefern lassen
ulaştırmak
Er/Sie hat uns das Paket geliefert.
Bize paket ulaştırdı.
zurückgeben
iade etmek
Er/Sie hat uns das Produkt zurückgegeben.
Bize ürünü iade etti.
betreut werden
bakılmak
Im Krankenhaus wurde sich um uns gekümmert.
Hastanede bize bakıldı.
passend sein
uygun olmak
Ist es für uns passend?
Bize uygun mu?
Deniz hilft Ayşe.
Deniz Ayşe'ye yardım ediyor.
Der Dativ markiert (wie im Deutschen auch) das indirekte Objekt eines Satzes. (Wem all) für wem zu wem wem Kim Deniz yardım ediyor: Ayşe`ye
Deniz hilft seiner Frau.
Deniz karısına yardım ediyor.
Emre kauft seinem Vater ein Geschenk.
Emre babasına bir hediye alıyor.
Ich übergebe diesen Fall meinem Anwalt.
Ben bu durumu avukatıma teslim ediyorum.
Ich übertrage meinem Anwalt alle Vollmachten.
Ben bütün hak yetkimi avukatıma devrediyorum.
Ayran schmeckt (zu) allen Kindern gut.
Ayran bütün çocuklara lezzetli geliyor.
Ich lerne zum Spaß.
Ben eğlence için öğreniyorum.
Der Dativ beschreibt den Zweck einer Handlung. Wozu, Für was?
A: Wie viel kosten die Kartoffeln? B: Das Kilo zu 15 Lira.
A: Patates kaç para? B: Kilosu on beş lira.
(zu) etwas gut, lecker schmeckt, (zu etwas köstlich bekommen)
-e lezzetli geliyor
Die türkische Phrase "x lezzetli geliyor" bedeutet auf Deutsch "Es schmeckt lecker" oder "Es kommt lecker". Es bedarf den Dativ! Etwas bekommen= -e gelmek