Question | Answer |
---|---|
(Je vais avoir) un repas avec le chat qui m'avais fatigué | haemins onei nealabm snas |
(Je) le rejoins | fnatei |
(On) a discuté pendant ce repas (toujours en cours) | seimibn ohaemin |
(On) discutait déjà pendant le repas (le repas s'est terminé, on discute toujours) | seimin ohaemibn |
(On) discute devant un repas | seimin ohaemin |
... Il a fait assister le chat au repas | ... haemin oneina sna |
A partir du schéma : "1 apporte 2 à 3" => "2sb f3min s1na", traduisez "Le cuisinier apporte un steak au repas" | leegasb fhaemin shaena |
A partir du schéma : "1 fait ressentir 2 à 3" => "2lamki o3na s1na", traduisez "Le chat fatigue le cuisinier" | nealamki ohaena sneina |
A partir du schéma : "1 veut manger 2" => "1na f2ga", traduisez "Le chat veut manger le cuisinier" | neina fhaenaga |
A partir du schéma : "1 veut manger 2" => "1na f2ga", traduisez "Le chat veut manger le steak" | neina fleega |
C'est parce que je suis fatigué | snealam |
C'est à cause du chat ! | sneina ! |
Ce chat avait l'air fatigué (mais plus maintenant) | nealamkib oneina |
chat | neina |
Choisissez une traduction possible de "neina !" | Je vois un chat ! Je suis un chat ! Je suis fatigué ! |
Choisissez une traduction possible pour "na !" | Il est là ! Il y a un chat ! Il est fatigué ! |
cuisinier | haena |
Deux (2) | sa |
endroit | tei |
fatigue | nealam |
Il a l'air fatigué | nealamki ona |
Il aurait compris | saalamkip ona |
Il comprend | saalamki ona |
Il l'organise | min sna |
Il m'a l'air bon à manger | haelam snaga |
il m'a épuisé | nealam sna |
Il me fatigue | nealam sna |
Il me le fait ressentir | lam sna |
Il y a du steak et quoi au repas ? | tb leegaa sa qigaa fhaemins ? |
Il y a un chat, il ira manger un steak (que je n'ai pas encore haché) | neina, na fleegas |
Il y a un repas en cours ! | haemin ! |
Il y avait une discussion | seimibn |
Il y avait une vache, on avait mangé près d'elle | leenab, haemibn onab |
Imagine qu'il y ait une table près de ce lit | tsunpp oneanp |
Imagine que cette table soit dans un logement | tsunp ojubnteop |
Je comprends | saalam |
Je m'attends à ce qu'il ait l'air fatigué quand (anticipation) je le verrai. | nealamkis onas |
Je m'attends à ce qu'un chat soit présent à ce repas (le repas n'a pas commencé) | neinas ohaemins |
Je m'attends à l'y voir (lorsque je m'y rendrai) | nas oteis |
Je m'attends à me sentir fatigué ! | nealams ! |
Je m'attends à voir ce chat fatiguer le cuisinier (lorsque le cuisinier reviendra) | nealamkis ohaenas sneina |
Je m'attends à voir ce chat là où se trouvera le cuisinier | neina ohaenateis |
Je m'attends à voir le chat chez moi (lorsque je rentrerai) | neinas ojubnteos |
Je m'attends à voir le chat fatiguer le cuisinier (lorsque je les reverrai) | nealamkis ohaenas sneinas |
Je m'attends à voir le chat là où était la vache | neinas oleenateib |
Je me rends chez le cuisinier pour manger et discuter | fjubn haena teos ftb haemins sa seimins |
Je me rends à l'endroit où je me souviens qu'il était | fnateib |
Je me sentais fatigué ! | nealabm ! |
Je suis chez moi, je m'attends à y voir le chat (je le cherche, d'ailleurs) | jubnteo, neinas oteo |
je suis fatigué | nealam ! |
Je suis fatigué à cause du repas en cours | nealam shaemin |
l'apparence du chat | neinaki |
l'aspect du steak | leegaki |
l'aspect du steak | leegaki |
L'émotion de fatigue du chat qui vient de la maison orange | nea nei jubn naski teo na lamki |
La maison du chat orange | jubn nei naski na teo |
la nourriture a fatigué le chat | nealamki oneina sleega nealamki sleega oneina nealamki oleega sneina |
La table chez moi (utiliser une relation sans simplification) | tsu jubnteo np |
La table de chez moi (utiliser une relation simplifiée) | tsu jubn np |
la teinte de orange du steak | nas leega ki |
Le chat a l'air fatigué, il m'a épuisé | nealamki oneina, nealam sna |
le chat a rendu le steak orange | naski oleega sneina |
Le chat auquel je m'attends | neinas |
Le chat dont je me souviens | neinab |
Le chat du cuisinier était présent lors du repas. | nei haena nab ohaemibn |
le chat est fatigué | nealamki oneina |
Le chat est orange, fatigué, et il a l'air de trouver ça bon | tb naski sa nealamki kb haelamki oneina |
Le chat et la maison sont oranges | naski otb neina sa jubnteo |
le chat fatigue le cuisinier | nealamki ohaena sneina |
le chat m'a épuisé | nealam sneina |
le chat me fatigue | nealam sneina |
Le chat orange va manger un steak | nei naski na fleega |
Le chat qui vient de la maison orange se dirige vers le repas | nei jubn naski teo na fhaemin |
Le chat vient au repas pour voir la fatigue du cuisinier | neina fhaemintei fnealamki ohaena |
Le cuisinier (auquel je repense) organise le repas (à venir) | haemins shaenab |
le cuisinier a l'air bon (à manger) | haelam shaenaga |
le cuisinier a organisé le repas à cause de lui | haemin shaena sna |
Le cuisinier est ici, il discute (utiliser une relation simplifiée) | haena itei, sei hae(na) min |
Le cuisinier fatigué s'était dirigé vers chez lui (il n'est plus là) (pensez aux origines) | hae nealamki nab fjubn na teoo |
le cuisinier me fatigue | nealam shaena |
Le cuisinier vient manger | haena fhaemin |
Le lit (me) permet de dormir | neamin sneanp |
Le logement auquel je m'attends | jubnteos |
Le repas dont je me souviens | haemibn |
Le repas est en cours, je m'attends à y voir le cuisinier (il n'est pas encore là) | haemin, haenas omin |
le steak a l'air bon (à manger) | haelam sleega |
Le steak est destiné au chat | leega fneina |
Le steak est l'élément principal de ce repas | haemin sleega |
le steak est orange | naski oleega |
Le steak orange se trouve dans la maison où on mange (utiliser une simplification là où c'est possible) | lee nas gas ojubn haemin teos |
là où se trouve le chat | neinatei |
nei naski na fqitei ? | Où va le chat orange ? Le chat est-il orange ? Qui est le chat orange ? |
On mange et on discute chez moi | tb haemin sa seimin ojubnteo |
orange | naski |
Pièce, Intérieur | teo |
Proposez une structure à relation pour traduire "Le chat mange" | hae neina min |
Proposez une structure à relation pour traduire "On mange un chat" | hae neinaga min |
Proposez une structure à relation pour traduire "On mange un steak" | hae leega min |
Proposez une traduction possible pour : "De quoi parlent-ils ?" | sei qi min ? |
Proposez une traduction pour "Le chat organise son propre repas" | haemin sneina |
Quel objet a le plus de chances d'être désigné par "fansb" ? (pensez au type du terminal) | Une éponge Une maison Une fête Une colline |
Quels repas ce cuisinier a-t-il organisé ? | hae qi miin shaena ? |
Si il est fatigué, tu lui feras à manger | snealamkip onas, haemipn stai |
steak | leega |
Traduisez "le chat qui rentre à la maison" à l'aide d'une relation avec un préfixe de justification | nei fjubnteo na |
Traduisez "le repas organisé par le chat" à l'aide d'une relation avec un préfixe de justification | hae sneina min |
Trois (3) | kb |
Tu aurais parlé à ce chat | seimipn stai fneina |
Tu comprends | saalamki otai |
Tu penses qu'il sera fatigué ? (quand on le verra, anticipation) | nealamkip onas ? |
Un (1) | tb |
Un ami a apporté le steak au repas | leegasb fhaemin ssjana |
ça a l'air bon ! | haelam ! |