Reading Turkish: Gospel of John

QuestionAnswer
"I am not the Messiah" he said openly.'Ben Mesih değilim' diye açıkça konuştu.
A man appeared.Bir adam ortaya çıktı.
a man named JohnYahya adlı bir adam
A man named John, sent by God, appeared.Tanrının gönderdiği Yahya adlı bir adam ortaya çıktı.
a man sent by God named JohnTanrının gönderdiği Yahya adlı bir adam
a man who was sent by GodTanrının gönderdiği bir adam
above /superiorüstün
above me /higher than me /superior to mebenden üstün
aftersonra
after mebenden sonra
all / all of them /the lot (h)hepsi
all of those wo believeiman edenlerin hepsi
all of ushepimiz
All things were made (came into being) through him, nothing that exists, existed without Him.Her şey onun aracılığıyla var oldu, var olan hiçbir şey Onsuz olmadı.
All things were made (came into being) through him.Her şey onun aracılığıyla var oldu.
among /betweenarasında
among usaramızda
andve
and the Word was Godve Söz Tanrıydı.
authoritiesyetkililer
becauseçünkü
before /earlierönce
beginningbaşlangıç
bloodkan
body (b) / fleshbeden
bosom (b)bağır
bravoaferin
Bravo! So far you have memorized fifty words.Aferin! Şu ana kadar elli tane kelime ezberledin.
Bravo! So far you have memorized forty words.Aferin! Şu ana kadar kırk tane kelime ezberledin.
Bravo! So far you have memorized seventy words.Aferin! Şu ana kadar yetmiş tane kelime ezberledin.
Bravo! So far you have memorized sixty words.Aferin! Şu ana kadar altmış tane kelime ezberledin.
Bravo! So far you have memorized ten words.Aferin! Şu ana kadar on tane kelime ezberledin.
Bravo! So far you have memorized thirty words.Aferin! Şu ana kadar otuz tane kelime ezberledin.
Bravo! So far you have memorized twenty words.Aferin! Şu ana kadar yirmi tane kelime ezberledin.
butama
but grace and truth came through Jesus Christ.ama lütuf ve gerçek İsa Mesih aracılığıyla geldi.
but his own people(h) did not receive Himama kendi halkı Onu kabul etmedi
by the name /namedadlı
childçocuk
childrençocuklar
coming from the fatherBaba'dan gelen
coming into the worlddünyaya gelen
darknesskaranlık
desire /want /wishistek
enlighteningaydınlatan
enlightening every (hu)manher insanı aydınlatan
everybodyherkes
everything /all thingsher şey
Everything came into being.Her şey var oldu
existingvar olan
fatherbaba
fiftyelli
folk /people (h)halk
for the purpose ofamacıyla
fortykırk
from desires of the fleshbeden isteğinden
from His fullnessOnun doluluğundan
from JerusalemYeruşalimden
from/of me (ablative)benden
full of grace and truthlütuf ve gerçekle dolu
full of truthgerçekle dolu
fullnessdoluluk
GodTanrı
gracelütuf
grace upon gracelütuf üzerine lütuf
he /she /ito
he camegeldi
He came for the purpose of witnessTanıklık amacıyla geldi.
He came for the purpose of witness, to witness to the light and that through him everybody may believe.Tanıklık amacıyla, ışığa tanıklık etsin ve herkes onun aracılığıyla iman etsin diye geldi.
he came into his own countrykendi yurduna geldi
He came into his own country, but his own people did not receive Him.Kendi yurduna geldi, ama kendi halkı Onu kabul etmedi.
he came that everybody may believeherkes iman etsin diye geldi
he came to witness to the light and that everybody may believeışığa tanıklık etsin ve herkes iman etsin diye geldi
he came to witness to the light and that through him everybody may believeışığa tanıklık etsin ve herkes onun aracılığıyla iman etsin diye geldi
He came to witness to the light.ışığa tanıklık etsin diye geldi
he did not know (the person) /er kannte (ihn) nichttanımadı
he didn't denyinkâr etmedi
He gave the rightHakkı verdi
He gave the right to become children of God.Tanrının çocukları olma hakkını verdi.
he himself was not the lightkendisi ışık değildi
He himself was not the light, but he came to witness to the light.Kendisi ışık değildi ama ışığa tanıklık etmeye geldi.
He lived among us.Aramızda yaşadı.
He said with a loud voice : /( He cried out and said:)yüksek sesle şöyle dedi:
He said with a loud voice : /( He cried out and said:) "He who comes after me is superior to me."Yüksek sesle şöyle dedi: 'Benden sonra gelen benden üstündür.'
he talked openlyaçıkça konuştu
He was (together) with God in the beginning.Başlangıçta O, Tanrıyla birlikteydi.
He was before me.O benden önce vardı.
He was in the world.O, dünyadaydı.
He was the world, the world came into being through Him, but the world did not know Him.O, dünyadaydı, dünya Onun aracılığıyla var oldu, ama dünya Onu tanımadı.
He who comes after me is superior to me, because He was (existed) before me.Benden sonra gelen benden üstündür, çünkü O benden önce vardı.
high /loudyüksek
him /her/it (accusative)onu
himselfkendi(si)
his /hers /itsonun
His fullnessOnun doluluğu
his mediationonun aracılığı
his only (unique) Son's supremacybiricik Oğlunun yüceliği
his own countrykendi yurdu
his own people (folk)kendi halkı
holykutsal
homeland /fatherland /native country /youth hostel /dormitoryyurt
Iben
I am notdeğilim
I am not the Messiah.Ben Mesih değilim.
In Him was life (y) and the life (y) was the light of men (i).Yaşam Ondaydı ve yaşam insanların ışığıydı.
in him/in her /in itonda
in the beginningbaşlangıçta
In the beginning was the Word.Başlangıçta Söz vardı.
In the beginning was the Word. The Word was (together) with God and the Word was God.Başlangıçta Söz vardı. Söz Tanrıyla birlikteydi ve Söz Tanrıydı.
in the darknesskaranlıkta
in the worlddünyada
into the worlddünyaya
is notdeğil
it could not overcomealt edemedi
it wasoldu
it was notolmadı
it was the light of men (i)insanların ışığıydı
JerusalemYeruşalim
Jesus Christİsa Mesih
Jew /JewishYahudi
John witnessed about Him.Yahya Ona tanıklık etti.
John witnessed about Him. He said with a loud voice : This (fact) is the person about whom I said: He who comes after me is superior to me, because He was before me.Yahya Ona tanıklık etti. Yüksek sesle şöyle dedi : Benden sonra gelen benden üstündür, çünkü benden önce vardı diye sözünü ettiğim kişi budur.
John's testimonyYahya'nın tanıklığı
John's testimony was such :Yahya'nın tanıklığı şöyle oldu :
lawyasa
let everybody believe /that everybody may believeherkes iman etsin
let him testifytanıklık etsin
LeviteLevili
life (y)yaşam
life (y) is in Himyaşam Onda
life (y) was in Himyaşam Ondaydı
light (noun)ışık
man (a)adam
man /human /human beinginsan
mediation /intervention /intercessionaracılık
MosesMusa
name (a)ad
neither from the blood nor of fleshly or human desiresne kandan ne beden ne de insan isteğinden
neither nor (+ pos verb)ne... ne de...
neverhiçbir zaman
no /any /whatsoeverhiçbir
nobodyhiç kimse
Nobody ever saw God.Tanrıyı hiçbir zaman hiç kimse görmedi.
Nobody has ever seen God. The Only Son who is on the bosom of the Father and who is God made Him known.Tanrıyı hiçbir zaman hiç kimse görmedi. Babanın bağrında bulunan ve Tanrı olan biricik Oğul Onu tanıttı.
nothing /anythinghiçbir şey
nothing happenedhiçbir şey olmadı
nothing that existsvar olan hiçbir şey
nothing that exists, existed without Him.var olan hiçbir şey Onsuz olmadı
nowşu anda
of human desiresinsan isteğinden
of/from bloodkandan
on the bosom of the FatherBabanın bağrında
on the contrary they are born of Godtersine onlar Tanrıdan doğdular.
only / uniquebiricik
onto /above / upon (dat.)üzerine
openlyaçıkça
per contra /on the contrary /rather /backwardstersine
person (k)kişi
piece /grain - used after number word (not obliged) / Stücktane
priestkâhin
right /claim /benefithak
seventyyetmiş
sixtyaltmış
so farşu ana kadar
somebodykimse
something happenedbir şey oldu
sonoğul
sovereignity /dignity supremacyyücelik
such /the followingşöyle
tenon
ten wordson (tane) kelime
that / so /word to connect direct speech to the main sentence when the main sentence uses any verb other than demekdiye
that he witnessedtanıklık etsin diye
the bosom of the FatherBabanın bağrı
The darkness could not overcome it.Karanlık onu alt edemedi.
the Holy LawKutsal Yasa
The Holy Law was given by MosesKutsal Yasa Musa aracılığıyla verildi.
The Holy Law was given by Moses, but grace and truth came through Jesus Christ.Kutsal Yasa Musa aracılığıyla verildi, ama lütuf ve gerçek İsa Mesih aracılığıyla geldi.
the Jewish authoritiesYahudi yetkililer
the light of men (i)insanların ışığı
the light shinesışık parlar
The light shines in the darkness.Işık karanlıkta parlar.
The light shines in the darkness. The darkness couldn't overcome it.Işık karanlıkta parlar. Karanlık onu alt edemedi.
the MessiahMesih
the one who receives Him(self) and...Kendisini kabul edip
the one coming after mebenden sonra gelen
the One who comes after me is superior to me. (fact)Benden sonra gelen benden üstündür.
the only (unique) Sonbiricik Oğul
The only (unique) Son who is on the bosom of the FatherBabanın bağrında bulunan biricik Oğul
The Only Son who is GodTanrı olan biricik Oğul
The Only Son who is God made Him known.Tanrı olan biricik Oğul Onu tanıttı.
The Only Son who is on the bosom of the Father and who is God made Him known.Babanın bağrında bulunan ve Tanrı olan biricik Oğul Onu tanıttı.
The Only Son who is on the bosom of the Father made Him known.Babanın bağrında bulunan biricik Oğul Onu tanıttı.
the person about whom I said ("whose saying I did")sözünü ettiğim kişi
the person I talked ofsöz ettiğim kişi
the priests and Leviteskâhinlerle Levililer
the right to become childrençocuklar olma hakkı
the right to become children of GodTanrının çocukları olma hakkı
The Son introduced Him /made Him knownOğul Onu tanıttı
the supremacy (glory) of a (his) Unique Son coming from the Father, full of grace and truthBaba'dan gelen lütuf ve gerçekle dolu biricik Oğlunun yüceliği
the true light enlightening every man(i)her insanı aydınlatan gerçek ışık
The Word became flesh and lived among us.Söz insan olup aramızda yaşadı.
The word became flesh. (a human)Söz insan oldu.
The Word is together with God.Söz Tanrıyla birlikte.
The Word was (together) with God and the Word was God.Söz Tanrıyla birlikteydi ve Söz Tanrıydı.
The Word was together with God.Söz Tanrıyla birlikteydi.
The world came into being through Him.Dünya onun aracılığıyla var oldu.
The world did not know Him.Dünya Onu tanımadı.
there wasvardı
there was the true lightgerçek ışık vardı
There was the true light coming into the world, enlightening every man (i) .Dünyaya gelen, her insanı aydınlatan gerçek ışık vardı.
There was the true light coming into the world.Dünyaya gelen gerçek ışık vardı.
They are born of God.Onlar Tanrıdan doğdular.
They are not born of blood nor fleshly or human desiresOnlar ne kandan ne beden ne de insan isteğinden doğdular.
They are not born of blood nor fleshly or human desires but on the contrary they are born of God.Onlar ne kandan ne beden ne de insan isteğinden doğdular; tersine Tanrıdan doğdular.
they did not receive /accept himOnu kabul etmedi
thingşey
thirtyotuz
This (fact) is the person about whom I said: He who comes after me is superior to me, because He was before me.Benden sonra gelen benden üstündür, çünkü benden önce vardı diye sözünü ettiğim kişi budur.
This is the person about whom I said (fact)Sözünü ettiğim kişi budur.
those believing in His nameadına iman edenler
Those who receive Him(self) and believe in His nameKendisini kabul edip adına iman edenler
thus (n)nitekim
Thus we all have received from His fullness grace upon grace.Nitekim hepimiz Onun doluluğundan lütuf üzerine lütuf aldık.
Thus we all have received grace upon grace.Nitekim hepimiz lütuf üzerine lütuf aldık.
Thus(n) all of us have received.Nitekim hepimiz aldık.
timezaman
to accept /agree /receivekabul etmek
To all of those who receive Him and believe in His nameKendisini kabul edip adına iman edenlerin hepsine
To all of those who receive Him and believe in His name He gave the right to become children of God.Kendisini kabul edip adına iman edenlerin hepsine Tanrının çocukları olma hakkını verdi.
to all of those wo believeiman edenlerin hepsine
to appear /surface /to come outortaya çıkmak
to asksormak
to beolmak
to be / to exist /to be found / situated /se trouverbulunmak
to be about toüzere
to be about to asksormak üzere
to be about to ask:"Who are you?"'Sen kimsin?' diye sormak üzere
to be borndoğmak
to be born from bloodkandan doğmak
to be givenverilmek
to become childrençocuklar olmak
to believeiman etmek
to believe in His nameadına iman etmek
to comegelmek
to come into the worlddünyaya gelmek
to denyinkâr etmek
to enlighten /brighten /illumeaydınlatmak
to exist /to come into beingvar olmak
to givevermek
to JohnYahya'ya
to know (someone)tanımak
to know (something)bilmek
to know a person / kennen /connaitretanımak
to make someone known /to introduce s. o.tanıtmak
to memorizeezberlemek
to overcomealt etmek
to receive /take /buyalmak
to seegörmek
to sendgöndermek
to shine / sparkle /glowparlamak
to speak of /talk about /mentionsöz etmek
to talkkonuşmak
To those who receive Him(self) and believe in His name He gave...Kendisini kabul edip adına iman edenlere... verdi.
to witness (+dat.)tanıklık etmek
togetherbirlikte
tool /means /vehicle/mediumaraç
true/realgerçek
truthgerçek
twentyyirmi
voice /noise /soundses
was like that : ... /was as such...şöyle oldu
was notdeğildi
we have receivedaldık
we sawgördük
we saw his supremacyonun yüceliğini gördük
We saw his supremacy, the supremacy (glory) of a (his) Unique Son coming from the Father, full of grace and truth.Onun yüceliğini - Baba'dan gelen lütuf ve gerçekle dolu biricik Oğlunun yüceliğini - gördük.
When the Jewish authorities sentYahudi yetkililer gönderdikleri zaman
When the Jewish authorities sent the priests and the LevitesYahudi yetkililer kâhinlerle Levilileri gönderdikleri zaman
When the Jewish authorities sent the priests and the Levites from Jerusalem to John about to ask "Who are you?"Yahudi yetkililer Yahya'ya, 'Sen kimsin?' diye sormak üzere Yeruşalimden kâhinlerle Levilileri gönderdikleri zaman.
When the Jewish authorities sent the priests and the Levites from Jerusalem to John.Yahudi yetkililer Yahya'ya Yeruşalimden kâhinlerle Levilileri gönderdikleri zaman
When the Jewish authorities sent the priests and the Levites to John about to ask "Who are you?" John's testimony was such: he spoke openly, he didn't deny it - "I am not the Messiah." he said openly.Yahudi yetkililer Yahyaya, 'Sen kimsin?' diye sormak üzere Yeruşalimden kâhinlerle Levilileri gönderdikleri zaman Yahyanın tanıklığı şöyle oldu -açıkça konuştu, inkâr etmedi- 'Ben Mesih değilim', diye açıkça konuştu.
When the Jewish authorities sent the priests and the Levites to John.Yahudi yetkililer Yahya'ya kâhinlerle Levilileri gönderdikleri zaman
when they sentgönderdikleri zaman
Whokim
Who are you?Sen kimsin?
who is GodTanrı olan
who is on the bosom of the FatherBabanın bağrında bulunan
who was sent /lit: that he sentgönderdiği
who was sent by God / lit. that God sentTanrının gönderdiği
withile - (y)la - (y)le
with a loud voice /aloudyüksek sesle
with GodTanrıyla
with his mediation /through himonun aracılığıyla
without him/her/itonsuz
witness /testimonytanıklık
word (k)kelime
word (s)söz
world /earthdünya
you memorizedezberledin