police officer | お巡りさんomawarisanお巡りさん is a polite and somewhat affectionate term for a police officer. |
The police officer was talking with the children in the park. | お巡りさん は 公園 で 子どもたち と 話して いました。omawarisan wa kouen de kodomotachi to hanashite imashita. |
I showed the photo to the police officer. | お巡りさん に 写真 を 見せました。omawarisan ni shashin o misemashita. |
a crowd; a large number of people; many | 大勢oozei |
We enjoyed the party with a large crowd. | 大勢 で パーティー を 楽しみました。oozei de paatii o tanoshimimashita. |
He has many friends. | 彼 は 大勢 の 友達 が います。kare wa oozei no tomodachi ga imasu. |
concert | コンサートkonsaato |
A large number of people came to the concert. | コンサート に は 大勢 の 人 が 来ました。konsaato ni wa oozei no hito ga kimashita. |
I bought concert tickets. | コンサート の チケット を 買いました。konsaato no chiketto o kaimashita. |
temperature | 温度ondo |
The temperature is low today. | 今日 は 温度 が 低い です。kyou wa ondo ga hikui desu. |
The temperature is too high. | 温度 が 高すぎます。ondo ga takasugimasu. |
degrees counter | ~度~doThis is the same counter as the times counter 〜度. |
The room temperature is two degrees. | 部屋 の 温度 は 二度 です。heya no ondo wa nido desu. |
zero | 零rei |
The answer is zero. | 答え は 零 です。kotae wa rei desu. |
Today it is zero degrees. | 今日 は 零度 です。kyou wa reido desu. |
record | レコードrekoodo |
He got a new record yesterday. | 彼 は 昨日、 新しい レコード を 手 に 入れました。kare wa kinou, atarashii rekoodo o te ni iremashita. |
That record has many famous songs. | その レコード に は 有名な 曲 が たくさん あります。sono rekoodo ni wa yuumeina kyoku ga takusan arimasu. |
corridor; hallway | 廊下rouka |
Don't forget to clean the corridor. | 廊下 を 掃除するの を 忘れないで ください。rouka o soujisuruno o wasurenaide kudasai. |
Please walk quietly in the hallway. | 廊下 は 静かに 歩いて ください。rouka wa shizukani aruite kudasai. |
international student; foreign exchange student | 留学生ryuugakusei |
The international students are studying Japanese. | 留学生 は 日本語 を 勉強して います。ryuugakusei wa nihongo o benkyoushite imasu. |
She became friends with an international student. | 彼女 は 留学生 と 友達 に なりました。kanojo wa ryuugakusei to tomodachi ni narimashita. |
composition; essay | 作文sakubun |
His composition is very good. | 彼 の 作文 は とても 上手 です。kare no sakubun wa totemo jouzu desu. |
theme; topic | テーマteema |
What is the topic of the essay? | 作文 の テーマ は 何 です か?sakubun no teema wa nan desu ka? |
The theme of this composition is love. | この 作文 の テーマ は 愛 です。kono sakubun no teema wa ai desu. |
soap | 石鹸sekken |
I wash my face with soap. | 石鹸 を 使って 顔 を 洗います。sekken o tsukatte kao o araimasu. |
We ran out of soap, so I bought a new one. | 石鹸 が 切れた ので、 新しい の を 買いました。sekken ga kireta node, atarashii no o kaimashita.Note how we're using の here instead of using the word 石鹸 twice. |
laundry; washing | 洗濯sentaku |
He does (his) laundry by himself. | 彼 は 自分 で 洗濯 を します。kare wa jibun de sentaku o shimasu. |
I have time to do the laundry on the weekend. | 週末 に 洗濯 を する 時間 が あります。shuumatsu ni sentaku o suru jikan ga arimasu. |
soy sauce | 醤油shouyu |
This dish needs soy sauce. | この 料理 に は 醤油 が 必要 です。kono ryouri ni wa shouyu ga hitsuyou desu. |
It tastes like soy sauce. | 醤油 の 味 が します。shouyu no aji ga shimasu. |
Please add a little soy sauce. | 醤油 を 少し 入れて ください。shouyu o sukoshi irete kudasai. |
near; beside | 側soba側 is usually written using kana alone as そば, and indicates proximity or nearness to something or someone, without specifying a particular side. 側 specifies a particular side or aspect of something. Often used with direction words to indicate specific sides, such as right, left, this side, that side, etc. |
He is always by my side. | 彼 は いつも 私 の そば に います。kare wa itsumo watashi no soba ni imasu. |
I live near the station. | 駅 の そば に 住んで います。eki no soba ni sunde imasu. |
The library is near the school. | 図書館 は 学校 の そば に あります。toshokan wa gakkou no soba ni arimasu. |
I sat beside him. | 彼 の そば に 座りました。kare no soba ni suwarimashita. |
dress shirt | ワイシャツwaishatsuThe term ワイシャツ is derived from the English word white shirt, but in Japanese, it generally refers to any formal dress shirt, not necessarily white. |
Please tell me the size of the dress shirt. | ワイシャツ の サイズ を 教えて ください。waishatsu no saizu o oshiete kudasai. |
The button on my dress shirt came off. | ワイシャツ の ボタン が 取れました。waishatsu no botan ga toremashita. |
to put out; to produce; to take out; to release | 出すdasu |
Take a book out of the bag. | 本 を カバン から 出して。hon o kaban kara dashite. |
Please read out loud. | 声 を 出して 読んで ください。koe o dashite yonde kudasai. |
Please give your opinion. | 意見 を 出して ください。iken o dashite kudasai. |
Please take the milk out of the refrigerator. | 冷蔵庫 から 牛乳 を 出して ください。reizouko kara gyuunyuu o dashite kudasai. |
to paste; to stick; to affix | 貼るharu |
I pasted the stamp on the envelope. | 切手 を 封筒 に 貼りました。kitte o fuutou ni harimashita. |
album | アルバムarubamu |
(I)'ll paste the photo in the album. | 写真 を アルバム に 貼る。shashin o arubamu ni haru. |
band | バンドbando |
The band released a new album. | バンド は 新しい アルバム を 出しました。bando wa atarashii arubamu o dashimashita. |
Their band is very popular. | 彼ら の バンド は とても 人気 が あります。karera no bando wa totemo ninki ga arimasu. |
bottle; jar | 瓶bin |
Please give me a bottle of water. | 水 の 瓶 を ください。mizu no bin o kudasai. |
I will affix the label to the bottle. | ラベル を 瓶 に 貼ります。raberu o bin ni harimasu. |
I have a memo stuck on the refrigerator. | 私 は 冷蔵庫 に メモ を 貼って います。watashi wa reizouko ni memo o hatte imasu. |
He pasted a sticker on the car window. | 彼 は 車 の 窓 に ステッカー を 貼りました。kare wa kuruma no mado ni sutekkaa o harimashita. |
to return (something); to give back | 返すkaesu |
I will return the book to the library. | 本 を 図書館 に 返します。hon o toshokan ni kaeshimasu. |
Please return the money to him. | 彼 に お金 を 返して ください。kare ni okane o kaeshite kudasai. |
I want to return these clothes to the store. | この 服 を 店 に 返したい です。kono fuku o mise ni kaeshitai desu. |
to make a call | 掛けるkakeru |
I will call my friend. | 友達 に 電話 を 掛けます。tomodachi ni denwa o kakemasu. |
Who do you want to call? | 誰 に 電話 を 掛けたい です か?dare ni denwa o kaketai desu ka? |
to hang; to suspend | 掛けるkakeru |
(coat) hanger | ハンガーhangaa |
He hung the shirt on the hanger. | 彼 は ハンガー に シャツ を 掛けました。kare wa hangaa ni shatsu o kakemashita. |
Please hang the coat on the hanger. | コート を ハンガー に 掛けて ください。kooto o hangaa ni kakete kudasai. |
hook | フックfukku |
Please hang your coat on the hook. | コート を フック に 掛けて ください。kooto o fukku ni kakete kudasai. |
(I)'ll hang the key on the hook. | 鍵 を フック に 掛ける。kagi o fukku ni kakeru. |
hammock | ハンモックhanmokku |
She slept in the hammock. | 彼女 は ハンモック で 寝ました。kanojo wa hanmokku de nemashita. |
He suspended the hammock between the trees. | 彼 は ハンモック を 木 の 間 に 掛けました。kare wa hanmokku o ki no aida ni kakemashita. |
ceiling | 天井tenjou |
The ceiling in this room is high. | この 部屋 の 天井 は 高い です。kono heya no tenjou wa takai desu. |
(audio) speaker | スピーカーsupiikaa |
(I) can't hear the sound from the speaker very well. | スピーカー の 音 が よく 聞こえません。supiikaa no oto ga yoku kikoemasen. |
(She) suspended the speakers from the ceiling. | スピーカー を 天井 から 掛けた。supiikaa o tenjou kara kaketa. |
to hold up (an umbrella) | 差すsasu |
It is raining, so I will hold up an umbrella. | 雨 が 降って いる ので、 傘 を 差します。ame ga futte iru node, kasa o sashimasu. |
She is holding up a big umbrella. | 彼女 は 大きな 傘 を 差して います。kanojo wa ookina kasa o sashite imasu. |
I walk holding an umbrella. | 傘 を 差して 歩きます。kasa o sashite arukimasu. |
to shine | 差すsasu |
The sun is shining and it’s warm. | 日 が 差して 暖かい です。hi ga sashite atatakai desu. |
morning sun | 朝日asahi |
The morning sun is shining through the window. | 朝日 が 窓 から 差して います。asahi ga mado kara sashite imasu. |
light | 光hikari |
The light came in through the window. | 光 が 窓 から 入って きた。hikari ga mado kara haitte kita. |
The moonlight is very bright. | 月 の 光 が とても 明るい です。tsuki no hikari ga totemo akarui desu. |
The light of the morning sun is shining on the mountain. | 朝日 の 光 が 山 に 差して います。asahi no hikari ga yama ni sashite imasu. |
to do laundry; to wash clothes | 洗濯するsentakusuru |
I do the laundry every Sunday. | 毎週 日曜日 に 洗濯します。maishuu nichiyoubi ni sentakushimasu. |
I don't have time to do the laundry. | 洗濯する 時間 が ありません。sentakusuru jikan ga arimasen. |
to (hang to) dry; to air | 干すhosu |
I will hang the washed clothes to dry. | 洗濯した 服 を 干します。sentakushita fuku o hoshimasu. |
laundry; things to wash | 洗濯物sentakumono |
I will hang the laundry to dry. | 洗濯物 を 干します。sentakumono o hoshimasu. |
futon; traditional Japanese bedding | 布団futonA 布団 is a traditional Japanese bedding consisting of a mattress and a duvet. It is designed to be placed directly on tatami flooring and can be easily folded and stored away during the day to save space. |
A thick futon is needed in winter. | 冬 に は 厚い 布団 が 必要 です。fuyu ni wa atsui futon ga hitsuyou desu. |
Since the weather is nice, I aired out the futon. | 天気 が いい ので、 布団 を 干しました。tenki ga ii node, futon o hoshimashita. |
to call; to invite; to summon | 呼ぶyobu |
Please call a taxi. | タクシー を 呼んで ください。takushii o yonde kudasai. |
She invited her friends to the party. | 彼女 は 友達 を パーティー に 呼びました。kanojo wa tomodachi o paatii ni yobimashita. |
even; (extreme extent) | までmade |
Even children know that movie. | 子供 まで その 映画 を 知って います。kodomo made sono eiga o shitte imasu. |
She even works on her days off. | 彼女 は 休み の 日 まで 働いて います。kanojo wa yasumi no hi made hataraite imasu. |
to occur; to happen | 起こるokoru |
What happened yesterday? | 昨日、 何 が 起こりました か?kinou, nani ga okorimashita ka? |
accident | 事故jiko |
That accident happened last night. | その 事故 は 昨日 の 夜 に 起こりました。sono jiko wa kinou no yoru ni okorimashita. |
traffic accident | 交通事故koutsuujiko |
Did you see the news about the traffic accident? | 交通事故 の ニュース を 見ました か?koutsuujiko no nyuusu o mimashita ka? |
hospitalization | 入院nyuuin |
I read a lot of books during my hospitalization. | 入院中 は たくさん の 本 を 読みました。nyuuinchuu wa takusan no hon o yomimashita. |
to be hospitalized | 入院するnyuuinsuru |
He was hospitalized due to a traffic accident. | 彼 は 交通事故 で 入院しました。kare wa koutsuujiko de nyuuinshimashita. |
internet | インターネットintaanetto |
I did my shopping on the internet. | インターネット で 買い物 を しました。intaanetto de kaimono o shimashita. |
speed | 速さhayasa |
The internet speed is slow. | インターネット の 速さ が 遅い です。intaanetto no hayasa ga osoi desu. |