Vocabulary expansion 45

QuestionAnswer
police officer
まわりさんomawarisan

まわりりさん is a polite and somewhat affectionate term for a police officer.

The police officer was talking with the children in the park.
まわりさん は こうえん で どもたち と はなして いました。omawarisan wa kouen de kodomotachi to hanashite imashita.
I showed the photo to the police officer.
まわりさん に しゃしん を せました。omawarisan ni shashin o misemashita.
a crowd; a large number of people; many
おおぜいoozei
We enjoyed the party with a large crowd.
おおぜい で パーティー を たのしみました。oozei de paatii o tanoshimimashita.
He has many friends.
かれ は おおぜい の ともだち が います。kare wa oozei no tomodachi ga imasu.
concert
コンサートkonsaato
A large number of people came to the concert.
コンサート に は おおぜい の ひと が ました。konsaato ni wa oozei no hito ga kimashita.
I bought concert tickets.
コンサート の チケット を いました。konsaato no chiketto o kaimashita.
temperature
おんondo
The temperature is low today.
きょ は おん が ひくい です。kyou wa ondo ga hikui desu.
The temperature is too high.
おん が たかすぎます。ondo ga takasugimasu.
degrees counter
~~do

This is the same counter as the times counter .

The room temperature is two degrees.
 の おん は  です。heya no ondo wa nido desu.
zero
れいrei
The answer is zero.
こたえ は れい です。kotae wa rei desu.
Today it is zero degrees.
きょ は れい です。kyou wa reido desu.
record
レコードrekoodo
He got a new record yesterday.
かれ は のう、 あたらしい レコード を  に れました。kare wa kinou, atarashii rekoodo o te ni iremashita.
That record has many famous songs.
その レコード に は ゆうめいな きょく が たくさん あります。sono rekoodo ni wa yuumeina kyoku ga takusan arimasu.
corridor; hallway
ろうrouka
Don't forget to clean the corridor.
ろう を そうするの を わすれないで ください。rouka o soujisuruno o wasurenaide kudasai.
Please walk quietly in the hallway.
ろう は しずかに あるいて ください。rouka wa shizukani aruite kudasai.
international student; foreign exchange student
りゅうがくせいryuugakusei
The international students are studying Japanese.
りゅうがくせい は ほん を べんきょうして います。ryuugakusei wa nihongo o benkyoushite imasu.
She became friends with an international student.
かのじょ は りゅうがくせい と ともだち に なりました。kanojo wa ryuugakusei to tomodachi ni narimashita.
composition; essay
さくぶんsakubun
His composition is very good.
かれ の さくぶん は とても じょう です。kare no sakubun wa totemo jouzu desu.
theme; topic
テーマteema
What is the topic of the essay?
さくぶん の テーマ は なん です か?sakubun no teema wa nan desu ka?
The theme of this composition is love.
この さくぶん の テーマ は あい です。kono sakubun no teema wa ai desu.
soap
せっけんsekken
I wash my face with soap.
せっけん を 使つかって かお を あらいます。sekken o tsukatte kao o araimasu.
We ran out of soap, so I bought a new one.
せっけん が れた ので、 あたらしい の を いました。sekken ga kireta node, atarashii no o kaimashita.

Note how we're using here instead of using the word せっけん twice.

laundry; washing
せんたくsentaku
He does (his) laundry by himself.
かれ は ぶん で せんたく を します。kare wa jibun de sentaku o shimasu.
I have time to do the laundry on the weekend.
しゅうまつ に せんたく を する かん が あります。shuumatsu ni sentaku o suru jikan ga arimasu.
soy sauce
しょうshouyu
This dish needs soy sauce.
この りょう に は しょう が ひつよう です。kono ryouri ni wa shouyu ga hitsuyou desu.
It tastes like soy sauce.
しょう の あじ が します。shouyu no aji ga shimasu.
Please add a little soy sauce.
しょう を すこし れて ください。shouyu o sukoshi irete kudasai.
near; beside
そばsoba

そば is usually written using kana alone as そば, and indicates proximity or nearness to something or someone, without specifying a particular side.

がわ specifies a particular side or aspect of something. Often used with direction words to indicate specific sides, such as right, left, this side, that side, etc.

He is always by my side.
かれ は いつも わたし の そば に います。kare wa itsumo watashi no soba ni imasu.
I live near the station.
えき の そば に んで います。eki no soba ni sunde imasu.
The library is near the school.
しょかん は がっこう の そば に あります。toshokan wa gakkou no soba ni arimasu.
I sat beside him.
かれ の そば に すわりました。kare no soba ni suwarimashita.
dress shirt
ワイシャツwaishatsu

The term ワイシャツ is derived from the English word white shirt, but in Japanese, it generally refers to any formal dress shirt, not necessarily white.

Please tell me the size of the dress shirt.
ワイシャツ の サイズ を おしえて ください。waishatsu no saizu o oshiete kudasai.
The button on my dress shirt came off.
ワイシャツ の ボタン が れました。waishatsu no botan ga toremashita.
to put out; to produce; to take out; to release
dasu
Take a book out of the bag.
ほん を カバン から して。hon o kaban kara dashite.
Please read out loud.
こえ を して んで ください。koe o dashite yonde kudasai.
Please give your opinion.
けん を して ください。iken o dashite kudasai.
Please take the milk out of the refrigerator.
れいぞう から ぎゅうにゅう を して ください。reizouko kara gyuunyuu o dashite kudasai.
to paste; to stick; to affix
haru
I pasted the stamp on the envelope.
きっ を ふうとう に りました。kitte o fuutou ni harimashita.
album
アルバムarubamu
(I)'ll paste the photo in the album.
しゃしん を アルバム に る。shashin o arubamu ni haru.
band
バンドbando
The band released a new album.
バンド は あたらしい アルバム を しました。bando wa atarashii arubamu o dashimashita.
Their band is very popular.
かれら の バンド は とても にん が あります。karera no bando wa totemo ninki ga arimasu.
bottle; jar
びんbin
Please give me a bottle of water.
みず の びん を ください。mizu no bin o kudasai.
I will affix the label to the bottle.
ラベル を びん に ります。raberu o bin ni harimasu.
I have a memo stuck on the refrigerator.
わたし は れいぞう に メモ を って います。watashi wa reizouko ni memo o hatte imasu.
He pasted a sticker on the car window.
かれ は くるま の まど に ステッカー を りました。kare wa kuruma no mado ni sutekkaa o harimashita.
to return (something); to give back
かえkaesu
I will return the book to the library.
ほん を しょかん に かえします。hon o toshokan ni kaeshimasu.
Please return the money to him.
かれ に おかね を かえして ください。kare ni okane o kaeshite kudasai.
I want to return these clothes to the store.
この ふく を みせ に かえしたい です。kono fuku o mise ni kaeshitai desu.
to make a call
けるkakeru
I will call my friend.
ともだち に でん を けます。tomodachi ni denwa o kakemasu.
Who do you want to call?
だれ に でん を けたい です か?dare ni denwa o kaketai desu ka?
to hang; to suspend
けるkakeru
(coat) hanger
ハンガーhangaa
He hung the shirt on the hanger.
かれ は ハンガー に シャツ を けました。kare wa hangaa ni shatsu o kakemashita.
Please hang the coat on the hanger.
コート を ハンガー に けて ください。kooto o hangaa ni kakete kudasai.
hook
フックfukku
Please hang your coat on the hook.
コート を フック に けて ください。kooto o fukku ni kakete kudasai.
(I)'ll hang the key on the hook.
かぎ を フック に ける。kagi o fukku ni kakeru.
hammock
ハンモックhanmokku
She slept in the hammock.
かのじょ は ハンモック で ました。kanojo wa hanmokku de nemashita.
He suspended the hammock between the trees.
かれ は ハンモック を  の あいだ に けました。kare wa hanmokku o ki no aida ni kakemashita.
ceiling
てんじょうtenjou
The ceiling in this room is high.
この  の てんじょう は たかい です。kono heya no tenjou wa takai desu.
(audio) speaker
スピーカーsupiikaa
(I) can't hear the sound from the speaker very well.
スピーカー の おと が よく こえません。supiikaa no oto ga yoku kikoemasen.
(She) suspended the speakers from the ceiling.
スピーカー を てんじょう から けた。supiikaa o tenjou kara kaketa.
to hold up (an umbrella)
sasu
It is raining, so I will hold up an umbrella.
あめ が って いる ので、 かさ を します。ame ga futte iru node, kasa o sashimasu.
She is holding up a big umbrella.
かのじょ は おおきな かさ を して います。kanojo wa ookina kasa o sashite imasu.
I walk holding an umbrella.
かさ を して あるきます。kasa o sashite arukimasu.
to shine
sasu
The sun is shining and it’s warm.
 が して あたたかい です。hi ga sashite atatakai desu.
morning sun
あさasahi
The morning sun is shining through the window.
あさ が まど から して います。asahi ga mado kara sashite imasu.
light
ひかりhikari
The light came in through the window.
ひかり が まど から はいって きた。hikari ga mado kara haitte kita.
The moonlight is very bright.
つき の ひかり が とても あかるい です。tsuki no hikari ga totemo akarui desu.
The light of the morning sun is shining on the mountain.
あさ の ひかり が やま に して います。asahi no hikari ga yama ni sashite imasu.
to do laundry; to wash clothes
せんたくするsentakusuru
I do the laundry every Sunday.
まいしゅう にちよう に せんたくします。maishuu nichiyoubi ni sentakushimasu.
I don't have time to do the laundry.
せんたくする かん が ありません。sentakusuru jikan ga arimasen.
to (hang to) dry; to air
hosu
I will hang the washed clothes to dry.
せんたくした ふく を します。sentakushita fuku o hoshimasu.
laundry; things to wash
せんたくものsentakumono
I will hang the laundry to dry.
せんたくもの を します。sentakumono o hoshimasu.
futon; traditional Japanese bedding
とんfuton

A とん is a traditional Japanese bedding consisting of a mattress and a duvet. It is designed to be placed directly on tatami flooring and can be easily folded and stored away during the day to save space.

A thick futon is needed in winter.
ふゆ に は あつい とん が ひつよう です。fuyu ni wa atsui futon ga hitsuyou desu.
Since the weather is nice, I aired out the futon.
てん が いい ので、 とん を しました。tenki ga ii node, futon o hoshimashita.
to call; to invite; to summon
yobu
Please call a taxi.
タクシー を んで ください。takushii o yonde kudasai.
She invited her friends to the party.
かのじょ は ともだち を パーティー に びました。kanojo wa tomodachi o paatii ni yobimashita.
even; (extreme extent)
までmade
Even children know that movie.
ども まで その えい を って います。kodomo made sono eiga o shitte imasu.
She even works on her days off.
かのじょ は やすみ の  まで はたらいて います。kanojo wa yasumi no hi made hataraite imasu.
to occur; to happen
こるokoru
What happened yesterday?
のう、 なに が こりました か?kinou, nani ga okorimashita ka?
accident
jiko
That accident happened last night.
その  は のう の よる に こりました。sono jiko wa kinou no yoru ni okorimashita.
traffic accident
こうつうkoutsuujiko
Did you see the news about the traffic accident?
こうつう の ニュース を ました か?koutsuujiko no nyuusu o mimashita ka?
hospitalization
にゅういんnyuuin
I read a lot of books during my hospitalization.
にゅういんちゅう は たくさん の ほん を みました。nyuuinchuu wa takusan no hon o yomimashita.
to be hospitalized
にゅういんするnyuuinsuru
He was hospitalized due to a traffic accident.
かれ は こうつう で にゅういんしました。kare wa koutsuujiko de nyuuinshimashita.
internet
インターネットintaanetto
I did my shopping on the internet.
インターネット で もの を しました。intaanetto de kaimono o shimashita.
speed
はやhayasa
The internet speed is slow.
インターネット の はやさ が おそい です。intaanetto no hayasa ga osoi desu.

Contributors