diary; journal | 日記nikki |
I write in my diary every day. | 毎日、 日記 を 書いて います。mainichi, nikki o kaite imasu. |
memories; recollections | 思い出omoide |
I wrote my travel memories in my diary. | 旅行 の 思い出 を 日記 に 書きました。ryokou no omoide o nikki ni kakimashita. |
I can't forget the memories with him. | 彼 と の 思い出 は 忘れられません。kare to no omoide wa wasureraremasen. |
boxed lunch | (お)弁当(o)bentou |
There are many types of boxed lunches. | お弁当 に は たくさん の 種類 が あります。obentou ni wa takusan no shurui ga arimasu.The particle combination には is often used to emphasize the topic, especially when discussing existence, characteristics, or attributes related to that topic. It can be translated as as for or regarding, but often it's simply used to stress the topic being discussed. |
Today, I brought a boxed lunch made by my mother. | 今日 は 母 が 作った お弁当 を 持って きました。kyou wa haha ga tsukutta obentou o motte kimashita. |
dining hall; cafeteria | 食堂shokudou |
This company has a large cafeteria. | この 会社 に は 大きな 食堂 が あります。kono kaisha ni wa ookina shokudou ga arimasu. |
The school cafeteria is cheap and delicious. | 学校 の 食堂 は 安くて 美味しい です。gakkou no shokudou wa yasukute oishii desu. |
student; pupil | 生徒seito |
There are many students in this class. | この クラス に は たくさん の 生徒 が います。kono kurasu ni wa takusan no seito ga imasu. |
The teacher answered the student's question. | 先生 は 生徒 の 質問 に 答えました。sensei wa seito no shitsumon ni kotaemashita. |
evening; dusk | 夕方yuugataTypically refers to the time period in the late afternoon to early evening, around sunset. |
The evening sky is very beautiful. | 夕方 の 空 は とても きれい です。yuugata no sora wa totemo kirei desu. |
dinner; evening meal | 夕飯yuuhan |
What are you planning to make for dinner tonight? | 今日 の 夕飯 は 何 を 作る 予定 です か?kyou no yuuhan wa nani o tsukuru yotei desu ka? |
We ordered pizza for dinner. | 夕飯 に ピザ を 注文しました。yuuhan ni piza o chuumonshimashita. |
to take off; to remove clothing | 脱ぐnugu |
Because it's hot, I took off my jacket. | 暑い ので、 上着 を 脱ぎました。atsui node, uwagi o nugimashita. |
Please take off your hat. | 帽子 を 脱いで ください。boushi o nuide kudasai. |
I take off my shoes before entering the house. | 靴 を 脱いで 家 に 入ります。kutsu o nuide ie ni hairimasu. |
She took off her clothes before entering the pool. | 彼女 は プール に 入る 前 に 服 を 脱ぎました。kanojo wa puuru ni hairu mae ni fuku o nugimashita. |
to work for; to be employed at; to serve | 勤めるtsutomeru |
She works for a hospital. | 彼女 は 病院 に 勤めて います。kanojo wa byouin ni tsutomete imasu. |
I have been working for this company for ten years. | 私 は この 会社 に 十年間 勤めて います。watashi wa kono kaisha ni juunenkan tsutomete imasu. |
to disappear; to vanish; to go out; to be extinguished | 消えるkieru |
The lights went out. | 電気 が 消えました。denki ga kiemashita. |
The snow disappeared in the spring. | 雪 が 春 に 消えました。yuki ga haru ni kiemashita. |
The candle flame was extinguished by the wind. | キャンドル の 火 が 風 で 消えた。kyandoru no hi ga kaze de kieta. |
refreshing; cool | 涼しいsuzushii |
A cool breeze is blowing. | 涼しい 風 が 吹いて います。suzushii kaze ga fuite imasu. |
I like the refreshing air of autumn. | 秋 の 涼しい 空気 が 好き です。aki no suzushii kuuki ga suki desu. |
lukewarm | 温いnurui |
Lukewarm coffee is not tasty. | 温い コーヒー は 美味しく ない です。nurui koohii wa oishiku nai desu. |
I don't want to drink lukewarm juice. | 温い ジュース は 飲みたく ない です。nurui juusu wa nomitaku nai desu. |
unappetizing; bad-tasting; unpleasant | 不味いmazui |
The pasta at this restaurant is unappetizing. | この レストラン の パスタ は 不味い です。kono resutoran no pasuta wa mazui desu. |
The cake he made was unpleasant. | 彼 が 作った ケーキ は 不味かった です。kare ga tsukutta keeki wa mazukatta desu. |
The food I ate yesterday was very bad. | 昨日 食べた 料理 は とても 不味かった。kinou tabeta ryouri wa totemo mazukatta. |
splendid; magnificent; fine; admirable | 立派rippa |
She is a splendid person. | 彼女 は 立派な 人 です。kanojo wa rippana hito desu. |
Your work is admirable. | あなた の 仕事 は 立派 です。anata no shigoto wa rippa desu. |
They are wearing fine clothes. | 立派な 服 を 着て います。rippana fuku o kite imasu. |
to build; to construct | 建てるtateru |
They built a magnificent house. | 立派な 家 を 建てました。rippana ie o tatemashita. |
by himself; by herself | 自分 でjibun de |
I am studying Japanese by myself. | 自分 で 日本語 を 勉強して います。jibun de nihongo o benkyoushite imasu. |
My father built a small shed by himself. | 父 は 自分 で 小さな 小屋 を 建てました。chichi wa jibun de chiisana koya o tatemashita. |
to bloom; to blossom | 咲くsaku |
The cherry blossoms have bloomed. | 桜 の 花 が 咲きました。sakura no hana ga sakimashita. |
The roses in the garden are blooming. | 庭 の バラ が 咲いて います。niwa no bara ga saite imasu. |
Let's go see the blooming flowers. | 咲く 花 を 見 に 行こう。saku hana o mi ni ikou. |
refrigerator | 冷蔵庫reizouko |
I cleaned the inside of the refrigerator. | 冷蔵庫 の 中 を 掃除しました。reizouko no naka o soujishimashita. |
Please put the fruit in the refrigerator. | 果物 を 冷蔵庫 に 入れて ください。kudamono o reizouko ni irete kudasai. |
Please get the juice from the refrigerator. | 冷蔵庫 から ジュース を 取って ください。reizouko kara juusu o totte kudasai. |
(Western-style) clothes | 洋服youfuku |
These clothes are very expensive. | この 洋服 は とても 高い です。kono youfuku wa totemo takai desu. |
sense; taste | センスsensu |
She has good taste in clothes. | 彼女 は 洋服 の センス が いい です。kanojo wa youfuku no sensu ga ii desu. |
She has a (good) sense of music. | 彼女 は 音楽 の センス が ある。kanojo wa ongaku no sensu ga aru. |
humor | ユーモアyuumoa |
I love his sense of humor. | 彼 の ユーモア の センス が 大好き です。kare no yuumoa no sensu ga daisuki desu. |
to hand over; to pass | 渡すwatasu |
I will hand over my homework to the teacher. | 先生 に 宿題 を 渡します。sensei ni shukudai o watashimasu. |
Please pass the salt. | 塩 を 渡して ください。shio o watashite kudasai. |
message | メッセージmesseeji |
There is a new message. | 新しい メッセージ が あります。atarashii messeeji ga arimasu. |
I will pass the message to her. | 彼女 に メッセージ を 渡します。kanojo ni messeeji o watashimasu. |
lively, bustling | 賑やかnigiyaka |
Tokyo's nights are bustling. | 東京 の 夜 は 賑やか です。toukyou no yoru wa nigiyaka desu. |
His family is lively and fun. | 彼 の 家族 は 賑やか で 楽しい です。kare no kazoku wa nigiyaka de tanoshii desu. |