Questions & Answers about Tôi đi bộ rất chậm.
What does tôi mean and when do I use it?
What is the difference between đi and đi bộ?
- đi literally means “to go” and can refer to traveling by any means (walking, driving, riding, etc.), though in everyday speech it often implies walking.
- đi bộ literally means “go on foot,” so it specifically means “to walk.” Use đi bộ when you want to be crystal-clear that the motion is on foot.
Is đi bộ considered a single verb or a verb + noun construction?
Why is rất placed before chậm?
How can chậm serve as both “slow” and “slowly”?
Could I say Tôi đi rất chậm instead of Tôi đi bộ rất chậm?
Can I use other intensity words besides rất?
Definitely. Some common options:
• hơi (“a bit”): Tôi đi bộ hơi chậm. – I walk a bit slowly.
• quá (“too/so”): Tôi đi bộ quá chậm. – I walk too slowly.
• lắm (colloquial “very”): Tôi đi bộ chậm lắm. – I walk very slowly.
Each gives a slightly different shade of meaning.
How do I pronounce chậm, and what tone does it carry?
- chậm is pronounced roughly like “chuhm,” with the “ch” as in “choose.”
- It carries the nặng (heavy) tone, which is a low, glottalized tone.
Because Vietnamese is tonal, mispronouncing the tone can change the meaning or make the word hard to understand.
What is the word order in Tôi đi bộ rất chậm?
Vietnamese follows a Subject–Verb–(Adverb)–(Adjective) order for this sentence:
1) Tôi (Subject)
2) đi bộ (Verb)
3) rất (Adverb/intensifier)
4) chậm (Adjective/adverb of manner)
So it parallels English “I walk very slowly,” with the intensifier directly before the descriptive word.
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning VietnameseMaster Vietnamese — from Tôi đi bộ rất chậm to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions