Breakdown of Sáng tôi đọc sách ở thư viện.
Questions & Answers about Sáng tôi đọc sách ở thư viện.
Add nay after sáng:
Sáng nay tôi đọc sách ở thư viện.
This unambiguously means “This morning I read books at the library.”
Vietnamese verbs don’t change form for tense. Instead, you rely on context and time words. Here, sáng (or sáng nay) indicates when the action happened. If you want to stress that it’s already completed, insert the particle đã before the verb:
Sáng tôi đã đọc sách ở thư viện.
The pattern is:
Time + Subject + Verb + Object + (Location)
So you get:
Sáng (time) | tôi (subject) | đọc (verb) | sách (object) | ở thư viện (location).
In đọc sách, sách is used generically (“read books” or “book-reading”), so no classifier is needed. To specify a single book, use a numeral plus a classifier:
Sáng tôi đọc một cuốn sách ở thư viện.
Here một cuốn means “one [book].”
Use the aspect marker đang before the verb for an ongoing action, and specify nay for “this morning”:
Sáng nay tôi đang đọc sách ở thư viện.
This means “This morning I am reading books at the library [right now].”