Tôi đi chợ mỗi ngày.

Breakdown of Tôi đi chợ mỗi ngày.

tôi
I
đi
to go
chợ
the market
mỗi
every
ngày
the day
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Vietnamese grammar and vocabulary.

Start learning Vietnamese now

Questions & Answers about Tôi đi chợ mỗi ngày.

Can you break down each word in Tôi đi chợ mỗi ngày?

Tôi = I
đi = go
chợ = market
mỗi = each / every
ngày = day

Altogether: “I go to the market every day.”

Why is there no article like the or a before chợ?
Vietnamese does not use articles like English. Definiteness or indefiniteness is conveyed by context or classifiers. Here đi chợ is a set phrase meaning “go to the market,” so you don’t need the or a.
Why don’t we need a preposition like to before chợ?
In Vietnamese, motion verbs such as đi (“go”) already imply movement toward somewhere. Đi chợ is a verb-object compound (“go market”), so there’s no separate to.
Where can I place the time expression mỗi ngày in the sentence?

Time phrases are flexible in Vietnamese:
• At the beginning: Mỗi ngày tôi đi chợ.
• After the subject: Tôi mỗi ngày đi chợ.
• At the end: Tôi đi chợ mỗi ngày.

The core meaning stays “I go to the market every day,” with only slight shifts in emphasis.

Are there other ways to say “every day” besides mỗi ngày?

Yes:
hằng ngày or hàng ngày – “daily” (more formal)
ngày nào cũng – “every single day” (colloquial)
thường ngày – “on usual days”

Can I drop the subject Tôi and just say Đi chợ mỗi ngày?
Yes. Vietnamese often omits subjects when context makes them clear. Đi chợ mỗi ngày still means “(I/you/we) go to the market every day.”
How do I pronounce Tôi đi chợ mỗi ngày, including tones and the difference between đ and d?

Tone and letter guide:
Tôi – hỏi tone (˧˩˧, dipping then rising)
đi – ngang tone (˧, level)
chợ – hỏi tone (˧˩˧)
mỗi – huyền tone (˨˩, falling)
ngày – sắc tone (˧˥, rising)

Letter note:
đ is /d/ like English d
d (without the stroke) is /z/ in the North and /j/ (“y” sound) in the South