Lan vui hơn An.

Breakdown of Lan vui hơn An.

An
An
Lan
Lan
vui
happy
hơn
more
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Vietnamese grammar and vocabulary.

Start learning Vietnamese now

Questions & Answers about Lan vui hơn An.

Why isn’t there a verb like “is” in Lan vui hơn An?
Vietnamese doesn’t use a separate copula for “to be.” Adjectives act like verbs when they describe a state. So vui (“happy”) directly serves as the predicate without adding any extra word for “is.”
What does hơn mean and how is it used here?
hơn means “more” in comparisons. You place an adjective before hơn and then the thing you’re comparing it to. So vui hơn An literally means “(being) happy more than An.”
What is the typical word order for making a comparative sentence in Vietnamese?

The pattern is:
 Subject + Adjective + hơn + Object-of-comparison
Here: Lan (subject) + vui (adjective) + hơn + An (object of comparison).

How would you say “Lan is less happy than An” in Vietnamese?

You replace hơn with kém … hơn, which means “to lack in comparison.” So:
 Lan kém vui hơn An.
Literally: “Lan is less happy than An.”

How do you express “as … as” (equality) in Vietnamese?

Use bằng for “equal to.” The structure is:
 Subject + Adjective + bằng + Object
E.g., “Lan is as happy as An” →
 Lan vui bằng An.

How do you ask “Who is happier, Lan or An?” in Vietnamese?

Use ai (who) and the same comparative pattern:
 Ai vui hơn, Lan hay An?
Literally: “Who is happier, Lan or An?”

How would you say “Lan is the happiest of all” (superlative) in Vietnamese?

Use nhất (“most”) after the adjective:
 Lan vui nhất.
If you want to specify a group:
 Lan là người vui nhất trong lớp.
(“Lan is the happiest person in the class.”)

Can you add intensifiers like “much more” or “a lot more” in a comparative?

Yes. Place words like nhiều (“many/a lot”) or hơn nhiều after hơn:
 Lan vui hơn An nhiều.
or
 Lan vui hơn nhiều so với An.

Is it possible to insert particles like thì into this kind of sentence?

Yes. thì can add emphasis or a slight pause but doesn’t change the meaning:
 Lan thì vui hơn An.
It simply highlights Lan as the topic.