Breakdown of Mẹ tôi thích nghe âm nhạc khi nấu ăn.
Questions & Answers about Mẹ tôi thích nghe âm nhạc khi nấu ăn.
Mẹ tôi literally reads “mother I,” but it means my mother. In Vietnamese the possessor follows the noun, so the pattern is Noun + Possessive Pronoun. For example:
- bạn tôi = my friend
- anh trai tôi = my older brother
You can optionally insert của for extra formality (mẹ của tôi), but in everyday speech it’s usually omitted.
In Vietnamese you express “like doing something” with thích + [verb] directly. There’s no infinitive marker like “to” in English. So:
- thích nghe = like to listen
- thích học = like to study
- thích đi dạo = like to take a walk
In our sentence Mẹ tôi thích nghe âm nhạc, thích takes the action nghe âm nhạc without any extra particle.
Nấu ăn is a compound verb meaning “to cook.” While nấu alone can mean “to cook/boil,” pairing it with ăn (to eat) gives the general activity of preparing food. Vietnamese often forms everyday-action verbs this way, for example:
- rửa bát (wash dishes)
- giặt quần áo (wash clothes)
Khi is a conjunction meaning “when” and introduces a time clause. Here khi nấu ăn = “when (she) cooks.” You can often swap in:
- lúc nấu ăn (a bit more formal or specific)
- trong khi nấu ăn (emphasizes “during”)
All three are understood, but khi is the most neutral and common in spoken Vietnamese.
Use the vừa … vừa … pattern to show two actions happening at the same time. For example:
Mẹ tôi vừa nấu ăn vừa nghe nhạc.
This says literally, “My mother is cooking while listening to music.”
- nghe is pronounced /ŋɛ/ or /ŋə/. The cluster ngh is used before the vowels e, i, ê but sounds the same as ng (/ŋ/) at the start of a word—the velar nasal, like the ng in English “sing.”
- ng appears before a, o, u, etc., but still represents /ŋ/.
- nh is a different sound, /ɲ/, similar to the Spanish ñ. So nhạc starts with /ɲ/, not /ŋ/.
Yes. In casual conversation, if it’s clear you mean your own mother, you can drop tôi:
Mẹ thích nghe nhạc khi nấu ăn.
It sounds more natural and fluid. Use Mẹ tôi or mẹ của tôi when you need to be extra clear or in writing.