Breakdown of У моєї тітки є онук і онука.
Questions & Answers about У моєї тітки є онук і онука.
Why does Ukrainian say У моєї тітки є... instead of using a verb like to have?
A very common way to express possession in Ukrainian is:
у/в + Genitive + є + thing possessed
So У моєї тітки є онук і онука literally means something like:
At my aunt, there is a grandson and a granddaughter
But in natural English, that becomes:
My aunt has a grandson and a granddaughter.
Ukrainian does have a verb related to having—мати—but in ordinary speech, possession is often expressed with у/в ... є.
For example:
- У мене є брат. = I have a brother.
- У нас є машина. = We have a car.
This is one of the most important sentence patterns to learn early.
Why are моєї and тітки not in their basic dictionary forms?
Because after у/в in this possession pattern, Ukrainian uses the genitive case.
The basic forms are:
- моя = my
- тітка = aunt
But in this sentence they become:
- моєї = genitive feminine singular of моя
- тітки = genitive singular of тітка
So:
- моя тітка = my aunt
- у моєї тітки = of/at my aunt in the possession structure
This is why you cannot say У моя тітка є... That would be grammatically wrong.
What exactly does є mean here?
Є means is/are in the sense of there is / there are.
In this sentence, it marks existence:
- У моєї тітки є онук і онука. = My aunt has a grandson and a granddaughter.
More literally:
- At my aunt there is a grandson and a granddaughter.
So є is not really the same as English has, even though that is how we translate the whole sentence.
Can I leave out є?
Yes, very often in everyday Ukrainian, especially in casual speech, є can be omitted:
- У моєї тітки онук і онука.
This still means:
My aunt has a grandson and a granddaughter.
Using є can sound a bit more explicit or neutral, and it is very common and correct. Omitting it is also common in conversation.
So both are possible.
Why does the sentence begin with У? Could it also be В?
Yes. У and В are often variants of the same preposition, and the choice is usually made for ease of pronunciation and smooth sound.
So you may see:
- У моєї тітки є...
- В моєї тітки є...
Both are possible, though У моєї тітки sounds smoother here to many speakers.
This alternation is very common in Ukrainian and is not usually a change in meaning.
What do онук and онука mean, and why are they different?
They are two different nouns:
- онук = grandson
- онука = granddaughter
Ukrainian usually marks gender directly in the noun, so unlike English, these are not just one word with extra explanation.
Here the sentence says your aunt has:
- one grandson
- and one granddaughter
So:
- онук = masculine
- онука = feminine
Why is there no word for a or an?
Because Ukrainian has no articles.
English says:
- a grandson
- a granddaughter
- the aunt
Ukrainian does not have separate words for a/an/the. The meaning is understood from context.
So:
- онук can mean a grandson or sometimes the grandson, depending on context
- онука can mean a granddaughter or the granddaughter
In this sentence, the natural English translation uses a:
My aunt has a grandson and a granddaughter.
Is the word order fixed, or can it change?
The word order is fairly natural as written, but Ukrainian word order is more flexible than English.
The neutral version is:
- У моєї тітки є онук і онука.
You may also hear:
- Онук і онука є у моєї тітки.
- У моєї тітки онук і онука.
These can sound more marked, emphatic, or context-dependent.
For a learner, the safest pattern is:
У + possessor in genitive + є + possessed thing
That pattern will work very well in many situations.
Why is і used here? Is it just the same as English and?
Yes. І means and.
So:
- онук і онука = a grandson and a granddaughter
Ukrainian also has й as a variant of і, often chosen for smoother pronunciation, just like у/в alternate.
For example, depending on surrounding sounds, you might see either і or й, but the meaning is still and.
How would I say the basic dictionary form of my aunt?
The basic form is:
- моя тітка = my aunt
That is the nominative form, the form you would usually find in vocabulary lists.
In the sentence, it changes to:
- моєї тітки
because of the possession pattern with у + genitive.
So it is useful to compare:
- моя тітка = my aunt
- у моєї тітки = my aunt has / at my aunt's
How would I say similar sentences with other people?
You can reuse the same pattern very easily:
- У мене є брат. = I have a brother.
- У мого дядька є донька. = My uncle has a daughter.
- У нашої бабусі є кіт. = Our grandmother has a cat.
So the pattern is:
У + genitive form of the possessor + є + noun
This sentence is a great model for building many other possession sentences in Ukrainian.
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning UkrainianMaster Ukrainian — from У моєї тітки є онук і онука to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions