Questions & Answers about Я хочу відпочити вдома.
Word‑by‑word:
- Я – I (1st person singular pronoun).
- хочу – (I) want; the 1st person singular present form of хотіти (to want).
- відпочити – to rest / to have a rest; infinitive form of the verb.
- вдома – at home (literally something like “in/at home”; a fixed adverbial form).
So the literal structure is: I want to-rest at-home.
In Ukrainian, after verbs like хотіти (to want), you normally use the infinitive:
- Я хочу відпочити. – I want to rest.
- Я хочу поїсти. – I want to eat.
- Я хочу спати. – I want to sleep.
Using відпочиваю (I am resting) would make a different sentence:
- Я відпочиваю вдома. – I am resting at home / I rest at home.
So хочу + infinitive is the standard pattern meaning want to do something.
They are the perfective / imperfective pair of the same verb:
- відпочивати – imperfective, “to be resting, to rest (as a process or habit)”
- відпочити – perfective, “to rest once / to get some rest / to finish resting”
Nuances:
Я хочу відпочити вдома.
I want to (have some) rest at home – focus on getting that rest, a completed, one-time action.Я хочу відпочивати вдома.
I want to rest at home (maybe regularly, as my habit / in general) – more about the ongoing activity or lifestyle.
Both are grammatically correct, but відпочити is more natural here if you mean “I’m tired now and I want a rest (right now or soon).”
Present tense of хотіти (to want):
- я хочу – I want
- ти хочеш – you want (singular, informal)
- він / вона / воно хоче – he / she / it wants
- ми хочемо – we want
- ви хочете – you want (plural or formal)
- вони хочуть – they want
So in Я хочу відпочити вдома, хочу is the я (I) form.
Yes, you can.
Ukrainian is a pro‑drop language, meaning the subject pronoun is often omitted when it’s clear from the verb ending:
- Я хочу відпочити вдома. – I want to rest at home. (full form)
- Хочу відпочити вдома. – Want to rest at home. (still clearly “I” from хочу)
Both are correct. Including я can sound a bit more explicit or emphatic (“I want to rest at home”), but in many contexts dropping it is completely natural.
Вдома is a fixed adverb meaning at home:
- Я хочу відпочити вдома. – I want to rest at home.
Differences:
- вдома / удома – standard adverb: at home (where you live).
- в домі / у домі – literally in the house / inside the house (a specific building, not necessarily your home).
- Я працюю в домі. – I work in the house (inside that building).
- дома on its own is colloquial and strongly influenced by Russian; in standard Ukrainian, prefer вдома / удома.
Most of the time, for “at home” as in this sentence, you should use вдома (or удома).
Yes, Ukrainian word order is flexible, and all of these can be correct:
- Я хочу відпочити вдома. – neutral order.
- Я хочу вдома відпочити. – slightly more emphasis on вдома.
- Вдома я хочу відпочити. – strong emphasis on at home (contrasting with somewhere else).
- Відпочити я хочу вдома. – emphasizing the act of resting.
The basic meaning stays the same, but the focus of the sentence shifts. The version you gave (Я хочу відпочити вдома) is the most neutral, textbook‑style variant.
English uses a separate word to before the infinitive (to rest, to eat, to go).
Ukrainian infinitives are single words ending in -ти or -тися:
- відпочити – (to) rest
- їсти – (to) eat
- йти – (to) go
There is no separate word corresponding to English “to” in this use.
So хочу відпочити already means want to rest; adding anything like “to” would be wrong here.
A woman says exactly the same sentence:
- Я хочу відпочити вдома.
In the present tense, verb forms like хочу do not change for gender, only for person and number.
Gender shows up in other places (for example: Я хотів / хотіла – I wanted), but in this present‑tense sentence the form is the same for men and women.
A simple pronunciation guide (stressed syllables in CAPITALS):
- Я – “ya”
- хочу – kho-CHU
- відпочити – vid-po-CHY-ty
- вдома – VDO-ma (the в is often joined closely to д, like “vdoma”)
Altogether: ya kho-CHU vid-po-CHY-ty VDO-ma.
The stress pattern is important for sounding natural, but small accent mistakes will still be understood.