Breakdown of Гучний голос у метро заважає людям читати.
читати
to read
у
in
людина
the person
метро
the subway
голос
the voice
гучний
loud
заважати
to prevent
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Ukrainian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Гучний голос у метро заважає людям читати.
What is the grammatical role of each word here?
- Гучний: adjective, masculine nominative singular; modifies голос (“loud”).
- голос: noun, masculine nominative singular; subject (“voice”).
- у метро: preposition у
- noun метро (indeclinable); place (“in the metro/subway”).
- заважає: verb, 3rd person singular present of заважати (“hinders/interrupts”).
- людям: noun люди in dative plural; experiencer/indirect object (“to people”).
- читати: infinitive; the action being hindered (“to read”).
Why is людям in the dative case?
Because заважати (“to hinder”/“to disturb”) takes a dative experiencer: заважати кому? “to hinder whom?” → людям. Pattern: заважати комусь щось робити (“to hinder someone from doing something”).
Why is it у метро and not something like в метрі?
Метро is an indeclinable neuter noun; it keeps the same form in all cases, so “in the metro” is у/в метро, not у/в метрі. If you use a different word (e.g., метрополітен), you can decline it: у метрополітені.
When should I use у vs в before метро?
Both are correct. Ukrainian alternates у/в for euphony:
- After a consonant and before another consonant, у is often preferred to avoid a heavy cluster: голос у метро.
- After a vowel, в is often smoother: я був в метро. These are tendencies, not strict rules.
Can I say на метро here?
Not for location. У/в метро = “in the metro (as a place).” На метро is used for means of transport: їхати на метро = “to go by metro.”
Why is читати in the infinitive?
After заважати, to express “hinder someone from doing X,” Ukrainian uses the infinitive for X: заважати комусь читати / працювати / спати. Using a verbal noun (читання) would change the style and structure and is less natural here.
Could the word order change?
Yes. Ukrainian word order is flexible. You could say:
- У метро гучний голос заважає людям читати.
- Гучний голос заважає людям читати у метро. Focus/emphasis changes slightly, but the meaning stays the same.
Why is it заважає (singular) and not заважають (plural)?
The subject is singular: (гучний) голос. Hence заважає. If the subject were plural (гучні голоси/розмови), you’d use заважають.
What’s the difference between гучний, голосний, гучно, and голосно?
- гучний = “loud” (adjective) for sounds: гучний голос, гучна музика.
- голосний most often means “vowel” (grammar term) or “resounding/public”; as “loud,” it’s uncommon/dated here. Голосний голос sounds odd.
- гучно and голосно are adverbs meaning “loudly.” Both exist; голосно is very common. E.g., говорити голосно/гучно.
Does голос really mean “someone’s voice,” not “announcements”?
Yes, голос is “voice.” If you mean announcements or loudspeaker noise, say:
- гучні оголошення в метро (loud announcements)
- гучномовець у метро (the loudspeaker)
- гучні розмови (loud conversations)
Can I omit гучний?
Yes: Голос у метро заважає людям читати. Ukrainian has no articles, so this becomes “A/the voice in the metro...”. Adding гучний clarifies the problem is loudness.
Is заважати always used with a dative person and an infinitive?
Common patterns:
- заважати комусь + інфінітив: заважає людям читати.
- заважати комусь у/в + N (Loc.): заважає людям у навчанні (“hinders people in their studies”).
- заважати + Dative thing: заважає роботі (“hinders the work”). A near-synonym is перешкоджати (more formal). Avoid мішати for “to hinder” in standard Ukrainian; мішати means “to mix/stir.”
Could людям belong to читати (as in “to read to people”)? Is there ambiguity?
In Ukrainian, читати комусь can mean “to read to someone.” However, in заважає людям читати, the dative людям is governed by заважає, and the natural reading is “prevents people from reading.” Word order plus the typical pattern with заважати resolve the ambiguity.
How do you pronounce and stress the words?
- гучни́й: stress on -ни́й (hoo-ch-NEE)
- го́лос: stress on го́- (HO-los)
- метро́: stress on -ро́ (me-TRO)
- заважа́є: stress on -жа́- (za-va-ZHA-ye)
- лю́дям: stress on лю́- (LYU-dyam)
- читáти: stress on -та́- (chy-TA-ty)
What’s the case paradigm for люди?
- Nom. pl.: люди
- Gen. pl.: люде́й
- Dat. pl.: людя́м
- Acc. pl.: = Nom. (animate often = Gen.): люде́й
- Instr. pl.: людьми́
- Loc. pl.: людя́х Singular is люди́на (“person”).
Are there good synonyms for the whole sentence?
Yes:
- Гучні розмови в метро перешкоджають людям читати.
- Голосні оголошення у метро заважають читати пасажирам. These adjust the subject (розмови/оголошення) and use перешкоджати for a slightly more formal tone.