Breakdown of Інтернет повільний, тому я читаю книгу.
я
I
читати
to read
книга
the book
тому
so
інтернет
the internet
повільний
slow
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Ukrainian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Інтернет повільний, тому я читаю книгу.
Why is there no word for “is” between the subject and the adjective?
In Ukrainian the present‑tense copula is usually omitted. So Інтернет повільний literally says “Internet slow,” which corresponds to “The internet is slow.” This is the most natural way to say it in the present tense.
Can I add the verb “to be” (є) here?
You generally don’t need it in the present. Using є with an adjective sounds formal or emphatic. If you do use it, many speakers prefer the instrumental: Інтернет є повільним, but most would simply say Інтернет повільний. In the past/future tenses, the copula is used normally: Інтернет був повільним, Інтернет буде повільним.
Why is it повільний and not повільно?
Повільний is an adjective agreeing with the subject Інтернет (masculine singular). Повільно is an adverb, used to modify verbs. If you want the adverb, rephrase: Інтернет працює повільно (“The internet works slowly”).
What case is книгу, and why?
Книгу is the accusative singular of книга (“book”), used for a direct object after читати (“to read”). Nominative: книга; Accusative: книгу.
Could I say книжку instead of книгу?
Yes. Книжка is a common, slightly more colloquial/diminutive word for “book.” Accusative: книжку. Both читаю книгу and читаю книжку are fine.
Can I drop the pronoun я?
Yes. Ukrainian often omits subject pronouns because the verb ending shows the person. …, тому читаю книгу is natural and means the same as …, тому я читаю книгу.
What’s the difference between тому and тому що?
- Тому = “therefore/so” (introduces the result): Інтернет повільний, тому я читаю книгу.
- Тому що = “because” (introduces the cause): Я читаю книгу, тому що інтернет повільний.
Are there other natural connectors I could use?
Yes:
- Cause: бо (casual), оскільки (formal-ish). Example: Я читаю книгу, бо/оскільки інтернет повільний.
- Result: тож (neutral), отже (formal/logical). Example: Інтернет повільний, тож/отже я читаю книгу.
Why is there a comma before тому? Do I need one after it?
There’s a comma because you’re joining two independent clauses. No comma is needed after тому. For emphasis, a dash is also possible: Інтернет повільний — тому я читаю книгу, but the comma is standard.
Is the word order flexible?
Yes. You can front the result: Тому я читаю книгу. If you use a causal connector, put the cause after it: Я читаю книгу, бо інтернет повільний. Don’t say Я читаю книгу, тому інтернет повільний—тому signals a result, not a cause.
How do I show “right now” versus a general habit?
Simple present covers both. Add time words for clarity:
- Right now: Інтернет повільний, тому я зараз читаю книгу.
- Habitual: Коли інтернет повільний, я зазвичай читаю книгу.
How does повільний change with different subjects?
It agrees in gender/number:
- Feminine: мережа повільна (“the network is slow”)
- Neuter: з’єднання повільне (“the connection is slow”)
- Plural: сайти повільні (“the sites are slow”)
Should інтернет be capitalized?
In modern Ukrainian it’s normally lowercase: інтернет. It’s capitalized here only because it starts the sentence.
How is the sentence stressed and pronounced?
Stresses: Інтерне́т пові́льний, тому́ я чита́ю кни́гу. Notes: ч is like English “ch,” г is a voiced “h,” and и is a short “i” (as in “bit”).
Can I start with Повільний інтернет, тому…?
As a full sentence, you need a predicate. Повільний інтернет, тому… is a fragment. Use Інтернет повільний, тому… or, if you mean “I have slow internet,” У мене повільний інтернет, тому я читаю книгу.
How do I say “this book” or “the book” if there are no articles?
Ukrainian has no articles; context shows definiteness. To be explicit, use demonstratives: цю книгу (“this book”), ту книгу (“that book”), or a possessive: мою книгу (“my book”).