Breakdown of Вони сидять разом, але рахунок отримують окремо.
Questions & Answers about Вони сидять разом, але рахунок отримують окремо.
In restaurant talk, Ukrainian often uses the set phrase рахунок окремо to mean separate checks as a concept. So a plural subject (вони) can take a plural verb (отримують) with a singular, generic object (рахунок). If you want to make the plurality explicit, you can say:
- Вони сидять разом, але отримують окремі рахунки.
- Вони сидять разом, але кожен отримує свій рахунок.
Отримувати рахунок is fine and clear, but in everyday restaurant contexts Ukrainians often talk about paying or asking rather than receiving:
- ... але платять окремо.
- ... але просять окремі рахунки. All are acceptable; the choice depends on whether you want to stress receiving, asking, or paying.
Both orders are correct:
- Вони сидять разом, але отримують рахунок окремо.
- Вони сидять разом, але рахунок отримують окремо. Fronting the object (рахунок) puts emphasis/contrast on it. Ukrainian allows flexible word order for nuance and focus.
Yes, put a comma before але when joining two clauses. Alternatives:
- а (milder contrast): Вони сидять разом, а рахунок отримують окремо.
- проте/однак (more formal): ..., проте рахунок отримують окремо. Avoid та here; in Ukrainian it mainly means “and,” not “but.”
Yes. Ukrainian is a pro‑drop language; the verb ending shows the subject:
- Сидять разом, але рахунок отримують окремо. Including вони is fine if you want clarity or emphasis.
- сидять = they are in a seated state (ongoing).
- сідають = they are sitting down (process, imperfective).
- сіли = they sat down (completed action, perfective past).
Here разом works as an adverb meaning “together,” so Вони сидять разом is perfect. Use разом із/з when you specify companions:
- Вони сидять разом із друзями.
Окремо is an adverb modifying the manner of отримують (“receive separately”). Position is flexible:
- ... рахунок отримують окремо. (neutral)
- ... окремо отримують рахунок. (focus on “separately”)
- ... отримують рахунок окремо. (also natural)
Not in this context. Рахунок is the bill you ask for to pay at a restaurant. Чек is the printed receipt you get after paying. So you’d ask:
- Нам, будь ласка, рахунок. (the bill) After payment you’ll receive чек (the receipt).
Common, very natural lines:
- Разом чи окремо?
- Рахунок разом чи окремо?
- Imperfective: отримувати (present: вони отримують).
- Perfective: отримати (future: вони отримають = “they will receive (once)”). Imperfective future can be analytic or synthetic:
- Вони будуть отримувати (they will be receiving/habitually receive).
- Вони отримуватимуть (same meaning, more literary).