Breakdown of Ми повертаємося додому після роботи.
робота
the work
ми
we
після
after
додому
home
повертатися
to return
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Ukrainian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Ми повертаємося додому після роботи.
What does the ending -ся in повертаємося do?
It marks the verb as reflexive/intransitive. Повертатися means “to return, to go back.” Without -ся, повертати means “to turn/return something” (transitive), as in Ми повертаємо книжку (We return the book), which is different.
Is there a difference between повертаємося and повертаємось?
Both are correct. -ся is the full form; -сь is a common short colloquial form after a vowel. Use повертаємося in formal writing; повертаємось is very natural in speech and informal texts.
Why is додому written as one word? Is до дому also okay?
Додому is a fixed adverb meaning “home(ward).” Historically it comes from до дому, but today додому is the standard, most idiomatic choice. До дому is possible but much less common and can sound bookish or overly literal.
What’s the difference between додому, у/в дім, and до дому?
- додому: to one’s home (general destination), the most usual choice: Йду додому.
- у/в дім: into the house (emphasis on entering the building): Заходжу в дім.
- до дому: to the house (up to/near the house), less idiomatic for “going home”: Підходжу до дому.
Why is it після роботи and not після роботу?
Because після always takes the genitive case. Роботи is the genitive singular of робота. Other examples: після школи, після обіду.
Does the present tense повертаємося mean “we return” or “we are returning”?
Both are possible. The Ukrainian imperfective present covers both habitual (we usually return) and progressive (we are returning right now); context decides.
How do I say a one-time completed future action, like “We’ll return home after work”?
Use the perfective partner повернутися: Ми повернемося додому після роботи. For the past: Ми повернулися додому після роботи.
What’s the difference between після роботи and з роботи?
- після роботи = after work (time reference).
- з роботи = from work (place you’re coming from). Both are fine, just different nuances: Ми повертаємося додому після роботи (time) vs Ми повертаємося додому з роботи (origin).
Can I drop the pronoun ми?
Yes. Ukrainian often omits subject pronouns because the verb ending shows the person. Повертаємося додому після роботи is natural. Keeping ми can add emphasis or clarity.
Can I move після роботи to another position?
Yes. Word order is flexible:
- Після роботи ми повертаємося додому.
- Ми після роботи повертаємося додому.
- Ми повертаємося після роботи додому. Fronting після роботи emphasizes the time frame.
Are there synonyms for повертаємося?
Yes:
- вертаємося (shorter, more colloquial/regional).
- For “going home” in general (not necessarily “returning”): йдемо додому. Also, домів can replace додому in a colloquial style: вертаємося домів.
How do you conjugate повертатися in the present?
- я повертаюся
- ти повертаєшся
- він/вона/воно повертається
- ми повертаємося
- ви повертаєтеся
- вони повертаються
How is the sentence stressed/pronounced?
Stresses: ми поверта́ємося додо́му пі́сля робо́ти.
A rough guide with stress in caps: my po-ver-TA-ye-mo-sya do-DO-mu PIS-lya ro-BO-ty.
Do I need any commas in this sentence?
No. It’s a simple clause with no comma-required elements.
Can I use потім instead of після роботи?
They’re different. Після роботи = after work (specific time anchor). Потім = then/after that (sequence). For example: Після роботи ми повертаємося додому. Потім вечеряємо.
How do I say “at home,” “to home,” and “from home”?
- At home: вдома/удома (both are correct).
- To home: додому (neutral) or домів (colloquial).
- From home: з дому/із дому (euphonic variants).