Сьогодні в магазині одягу розпродаж капелюхів.

Breakdown of Сьогодні в магазині одягу розпродаж капелюхів.

в
in
сьогодні
today
капелюх
the hat
магазин одягу
the clothing store
розпродаж
the sale
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Ukrainian grammar and vocabulary.

Start learning Ukrainian now

Questions & Answers about Сьогодні в магазині одягу розпродаж капелюхів.

What does the ending -і in в магазині indicate?
It’s the locative case. After the preposition в/у meaning “in/at,” Ukrainian uses the locative to show static location: в магазині = “in the store.” For many masculine nouns like магазин, the locative singular ends in (e.g., у домі, на столі).
Why is одягу in the genitive (and not одяг)?
Because магазин одягу literally means “store of clothing.” Ukrainian often uses a second noun in the genitive to specify type/ownership/contents: магазин одягу (clothing store), магазин взуття (shoe store). Also, одяг is a mass noun; its genitive singular is одягу.
Why isn’t there a verb “is/are” in the sentence?
Ukrainian usually drops the present-tense “to be” (the copula) in statements like this. Сьогодні … розпродаж … is equivalent to “There is a sale today…”. You can include є for emphasis on existence—Сьогодні в магазині одягу є розпродаж капелюхів—but it’s not required.
Why is капелюхів in the genitive plural?
Because it specifies the object of the sale: “a sale of hats.” In Ukrainian, a noun like розпродаж is followed by a genitive to indicate “of what,” hence розпродаж капелюхів. The noun капелюх forms genitive plural капелюхів.
Can I use у instead of в here: Сьогодні у магазині одягу…?
Yes. В and у both mean “in/at.” Ukrainian alternates them for euphony (what sounds smoother). After a word ending in a vowel like сьогодні, в is common, but у is also fine. Choose the one that’s easier to pronounce in context; both are correct.
Can I change the word order without changing the meaning?

Yes. Ukrainian word order is flexible for emphasis. For example:

  • У магазині одягу сьогодні розпродаж капелюхів.
  • Сьогодні розпродаж капелюхів у магазині одягу. They all mean the same; placing a word earlier or later highlights it.
What’s the difference between капелюх and шапка?
  • Капелюх: a brimmed hat (fedora, sunhat, top hat).
  • Шапка: a cap/beanie/winter hat without a brim.
    Avoid шляпа (a Russism) in standard Ukrainian.
Could I say розпродаж на капелюхи instead of розпродаж капелюхів?
You’ll hear both. Traditional usage is genitive: розпродаж капелюхів (“sale of hats”). With discounts/promotions, на + Accusative is common: знижки на капелюхи (“discounts on hats”). Розпродаж на капелюхи appears in ads and everyday speech; the genitive sounds a bit more formal/standard.
Why is it в магазині, not в магазину?
Because в/у with static location takes the locative: в магазині (“in the store”). Магазину is dative/genitive, not used for location. If you mean motion into the store, you’d use the accusative: в магазин (“into the store/to the store”).
Where are the articles “the/a” in this sentence?
Ukrainian has no articles. Definiteness/indefiniteness is conveyed by context, word order, stress, or demonstratives like цей/та/те/ті (this/that/those). So the sentence naturally covers both “There is a hat sale…” and “There’s a hat sale at the clothing store…” depending on context.