Мені доведеться економити гроші цього місяця.

Breakdown of Мені доведеться економити гроші цього місяця.

мені
me
гроші
the money
цей
this
довестися
to have to
економити
to save
місяць
the month
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Ukrainian grammar and vocabulary.

Start learning Ukrainian now

Questions & Answers about Мені доведеться економити гроші цього місяця.

Why is it Мені and not Я or Мене?

Because the verb доведеться is impersonal and uses the dative case to mark the person who is affected by the necessity. Мені is the dative of я (I), literally “to me.”

  • мені — to me
  • тобі — to you (sing.)
  • йому/їй — to him/her
  • нам — to us
  • вам — to you (pl./formal)
  • їм — to them
What exactly does доведеться mean and how is it used?

Доведеться expresses unavoidable necessity caused by circumstances: “will have to.” Structure: Кому + доведеться + infinitive.

  • Example: Мені доведеться економити. = I’ll have to economize. It’s impersonal (no grammatical subject); the person is in the dative (мені, тобі, etc.).
How is доведеться different from треба/потрібно, маю, повинен?

Nuance:

  • Мені треба/потрібно економити. Neutral “I need to.” Obligation in general.
  • Я маю економити гроші. “I have to,” more personal responsibility/plan.
  • Я повинен/повинна економити. Stronger “must/ought to,” duty/moral/legal.
  • Мені доведеться економити. “I’ll have no choice; circumstances will force me.” Slightly more about inevitability.
Does доведеться conjugate? How do I say it for other people or in other tenses?

You keep доведеться the same and change the dative pronoun/noun:

  • Тобі доведеться…, Нам доведеться…, Іванові доведеться… Tenses/aspect:
  • Present (habitual/ongoing): комусь доводиться робити щось.
  • Future (single/inevitable): комусь доведеться робити.
  • Future habitual: комусь доводитиметься робити.
  • Past: комусь довелося робити. Example: Минулого місяця мені довелося економити.
What case is гроші in, and why not грошей?

After економити (to economize/save), the object is in the accusative. Гроші is a plural-only noun; its accusative plural equals nominative plural: гроші.

  • Genitive plural грошей appears in contexts like negation with “нема(є)” or partitive meaning: У мене нема грошей.
Can I omit гроші and just say “economize”?
Yes. Мені доведеться економити цього місяця means “I’ll have to cut expenses/be frugal this month,” without naming money explicitly.
Why is it цього місяця and not в цей місяць or у цьому місяці?

Time adverbials like “this month” are most idiomatic in Ukrainian as a bare genitive: цього місяця = “this month.”

  • У цьому місяці is possible but often implies “within this month/inside this month” (more situational or contrastive).
  • В цей місяць is not the usual way to say “this month” for time; prefer цього місяця.
How would I say next/last month with this pattern?

Use genitive:

  • наступного місяця — next month: Мені доведеться економити наступного місяця.
  • минулого місяця — last month: Мені довелося економити минулого місяця.
Can I change the word order?

Yes, Ukrainian word order is flexible and used for emphasis. All are natural, with slight shifts in focus:

  • Мені доведеться економити гроші цього місяця. (neutral)
  • Цього місяця мені доведеться економити гроші. (time frame in focus)
  • Мені цього місяця доведеться економити гроші. (time phrase after dative) The core grammar doesn’t change.
How do I pronounce it and where is the stress?

Stress:

  • меНІ доведЕться екоНОмити ГРОші ЦЬОго МІсяця. Approximate IPA:
  • Мені [meˈnʲi]
  • доведеться [dɔʋeˈdɛt͡sʲɑ]
  • економити [ekoˈnɔmɪtɪ]
  • гроші [ˈɦrɔʃi]
  • цього [ˈt͡sʲɔɦɔ]
  • місяця [ˈmisʲɑt͡sʲɑ] Notes: Ukrainian г = voiced h [ɦ]; ць indicates a softened [t͡sʲ].
Is економити reflexive? What does the -ся in доведеться do?
  • Економити is not reflexive here; it’s a regular infinitive.
  • The -ся in доведеться is a reflexive/impersonal marker. It helps form impersonal necessity: “it will be had (by someone) to do X.”
How do I make it negative?

Place не before доведеться:

  • Мені не доведеться економити гроші цього місяця. = I won’t have to save money this month.
How do I turn it into a question?
  • Yes–no with particle: Чи мені доведеться економити гроші цього місяця?
  • Colloquial yes–no: Мені доведеться економити гроші цього місяця? (rising intonation)
  • Wh- options: Кому доведеться економити гроші цього місяця?
Are there synonyms for економити, and any nuance?
  • Економити — to economize, spend less; general frugality.
  • Заощаджувати/заощадити — to save up, accumulate savings.
  • Відкладати (гроші) — to set money aside. You can also specify what you’re cutting costs on with на + Locative: економити на їжі/проїзді/оренді.
Is прийдеться acceptable instead of доведеться?
Many people say прийдеться colloquially, but the standard, recommended form is доведеться. Prefer доведеться in writing and careful speech.
Can I say Мені треба буде економити гроші цього місяця?
Yes. Мені треба буде… (or Мені буде треба…) is grammatical and means “I will need to…”. It’s close in meaning, but доведеться sounds more like imposed necessity/inevitability.