Я вимикаю лампу перед виходом.

Breakdown of Я вимикаю лампу перед виходом.

я
I
лампа
the lamp
вимикати
to turn off
перед
before
вихід
the exit
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Ukrainian grammar and vocabulary.

Start learning Ukrainian now

Questions & Answers about Я вимикаю лампу перед виходом.

What is the grammatical tense and aspect of the verb вимикаю in this sentence?
Вимикаю is the present tense, first person singular form of the imperfective verb вимикати (“to turn off”). The imperfective aspect indicates a habitual or ongoing action rather than a single completed event.
What is the infinitive (dictionary) form of the verb used here?
The infinitive form is вимикати, which means “to turn off.” All present-tense imperfective forms are built from this stem.
How would the meaning change if I used вимкну instead of вимикаю?

Using вимкну (first person singular of the perfective вимкнути) would shift the focus to a completed action:
Я вимкну лампу перед виходом.
This implies “I will turn off the lamp (once and for sure) before I go out,” whereas вимикаю is more neutral or habitual: “I (am) turn(ing) off the lamp before going out.”

Why is лампу in the accusative case here?
Лампу is the direct object of вимикаю (“to turn off something”). In Ukrainian, direct objects of transitive verbs take the accusative case. For inanimate feminine nouns ending in , the accusative singular ending is .
Why is виходом in the instrumental case after перед?
The preposition перед (“before” in the sense of “prior to”) governs the instrumental case in Ukrainian. Therefore, вихід (“exit”/“going out”) becomes виходом in the instrumental singular.
Could I say перед тим як я вийду instead of перед виходом? What’s the difference?

Yes.
Я вимикаю лампу перед тим як я вийду. (“I turn off the lamp before I leave.”)
This uses the conjunction перед тим як + subordinate clause with the verb вийду (perfective, future). It’s more explicit about “when I actually go out,” whereas перед виходом is a concise noun-based time expression (“before exiting”).

Is it necessary to include the pronoun я at the beginning?

No, Ukrainian verbs carry person and number endings, so вимикаю already means “I turn off.” You can omit я for brevity:
Вимикаю лампу перед виходом.
Including я adds emphasis or clarity (e.g., contrasting with someone else).

How is this sentence pronounced? Can you show a phonetic guide?

Sure. A simplified phonetic transcription (IPA) is:
[jɑ wɪmɪˈkɑju ˈlɑmpu prɛd vɪxɔˈdom]
Stress falls on the second syllable of вимикаю, the first of лампу, and the second of виходом.

What is the literal word-for-word translation into English?

Literally, Я вимикаю лампу перед виходом breaks down as:
Я – I
вимикаю – turn off (present)
лампу – the lamp (accusative)
перед – before
виходом – exit/going out (instrumental)
So: “I turn off the lamp before exiting.”

Where is the stress in each Ukrainian word?

Я вимИкаю – stress on the и of the second syllable.
лА мпу – stress on the first syllable ла.
пред вихОдом – stress on о in the second syllable of виходом.