Breakdown of Я замовив апельсиновий сік у кафе.
я
I
замовити
to order
кафе
the cafe
апельсиновий
orange
сік
the juice
у
at
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Ukrainian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Я замовив апельсиновий сік у кафе.
Why is the verb замовив used here and what does it tell us about the action?
Замовив is the past tense, perfective form of the verb замовляти (“to order”). The perfective aspect indicates that the action was completed: “I ordered (and it’s done).” If you wanted to emphasize an ongoing or habitual action (“I was ordering” or “I used to order”), you would use the imperfective past замовляв instead.
What form would a female speaker use instead of замовив?
In Ukrainian, past‐tense verbs agree with the subject’s gender and number. A woman would say:
Я замовила апельсиновий сік у кафе.
The ending -в changes to -ла for feminine singular.
Why is апельсиновий in this form and how does it agree with сік?
Апельсиновий is an adjective in masculine nominative singular, matching the noun сік, which is a masculine nominative singular noun. In Ukrainian, adjectives must agree with the nouns they modify in gender, number, and case.
Why doesn’t кафе change its ending, and what case is it in after у?
Кафе is an indeclinable neuter noun borrowed from French, so it has the same form in all cases. After the preposition у, it is in the Locative (Prepositional) case, expressing location: “at/in the café.”
When should I use у versus в before a word like кафе?
The choice is based on euphony. Use у before words beginning with most consonant sounds (e.g., у кафе, у школі) and в before words beginning with a vowel sound (e.g., в Україні, в армії) so that pronunciation flows more easily.
Why are there no articles like the or a in this sentence?
Ukrainian does not have articles. Definiteness or indefiniteness is inferred from context or expressed with demonstratives (цей, той), numerals, or other words—but never with separate articles.
Is the word order in Я замовив апельсиновий сік у кафе fixed? Could I say Я замовив у кафе апельсиновий сік?
Ukrainian has a relatively flexible word order. The neutral sequence is Subject–Verb–Object–Adverbial (Я–замовив–апельсиновий сік–у кафе). Placing у кафе before апельсиновий сік is also correct; it simply shifts the emphasis onto location (“It was at the café that I ordered…”).
Could the adjective апельсиновий come after the noun сік, like in English?
Standard Ukrainian grammar places adjectives before nouns: апельсиновий сік. While poetry or old‐style language might invert (“сік апельсиновий”), this word order is uncommon in everyday speech.
How do I pronounce this sentence, and where is the stress?
The stress falls as follows:
Я замовИв апельсИновий сІк у кАфе.
– замовИв with stress on ви
– апельсИновий on си
– сІк on сі
– кАфе on ка