Я ходжу в парк щоранку.

Breakdown of Я ходжу в парк щоранку.

я
I
парк
the park
щоранку
every morning
ходити
to walk
в
to
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Ukrainian grammar and vocabulary.

Start learning Ukrainian now

Questions & Answers about Я ходжу в парк щоранку.

What does Я ходжу mean, and how is it different from Я йду?
  • Я ходжу uses the verb ходити (imperfective, multidirectional) to express a habitual or repeated action: “I go (regularly).”
  • Я йду uses йти (imperfective, unidirectional) to describe a single, ongoing motion right now: “I am going.”
  • So Я ходжу в парк щоранку = “I go to the park every morning,” while Я йду в парк = “I am going to the park (now).”
Why is в парк in the accusative case and not the locative?
  • After verbs of motion with direction (where you’re going to), Ukrainian uses the accusative for the destination.
  • Парк is masculine inanimate, so nominative парк → accusative парк (same form).
  • If you were saying “in the park” (at rest, location), you’d use the prepositional/locative: в парку.
Why do we say щоранку instead of кожного ранку, and what does it exactly mean?
  • щоранку is an adverbial noun form meaning “every morning” or “each morning.”
  • кожного ранку literally = “of each morning” (genitive), also means “every morning.”
  • щоранку is more concise and idiomatic in spoken Ukrainian; both are correct.
Can we replace щоранку with вранці? What’s the nuance?
  • вранці means “in the morning” (general time period) and is less specific about repetition.
  • щоранку emphasizes routine “each morning.”
  • If you say Я ходжу в парк вранці, it suggests you go in the morning (perhaps regularly), but щоранку makes the “every single morning” aspect clear.
How is щоранку formed, and are there similar words for other times of day?
  • щоранку = що (what/each) + ранок (morning) in adverbial form.
  • Similar patterns:
    щовечора (“each evening”)
    щодня (“each day” / daily)
    щонеділі (“each Sunday”)
Where is the stress in щоранку, and how do I pronounce it?
  • Pronunciation: [shcho-RAN-koo]
  • Stress falls on the second syllable: ран.
  • “Що” = [shcho], “ран” = [ran], “ку” = [koo].
Why don’t we use an article before парк like “a park” or “the park”?
  • Ukrainian does not have definite or indefinite articles.
  • Context conveys whether it’s “a park” (some park) or “the park” (a specific park).
  • In Я ходжу в парк щоранку, it’s understood that it’s the park you routinely visit, without an extra article.