…
AI Language TutorTry it ↗
“What's the best way to learn Ukrainian grammar?”
Ukrainian grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning UkrainianMaster Ukrainian — from Я ще чекаю друга to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions
More from this lesson
Questions & Answers about Я ще чекаю друга.
What does ще mean here and how do I translate it?
ще is an adverb meaning still, indicating the action continues. So Я ще чекаю друга literally means I still wait for a friend, i.e. I am still waiting for my friend.
Why is друга in this form? It looks like the genitive—what case is it?
друга is the masculine animate accusative singular of друг. In Ukrainian animate masculine nouns take the same form in accusative as in genitive.
Why isn't there a Ukrainian word for "for" before друга, like in English "waiting for"?
The verb чекати governs a direct object in the accusative case, so no preposition is needed. You simply say чекати друга to mean "to wait for a friend."
What person and tense is чекаю?
чекаю is the 1st person singular present tense of the imperfective verb чекати ("to wait"). It corresponds to "I wait" or "I am waiting."
Can I omit the pronoun Я and just say Ще чекаю друга?
Yes. In Ukrainian you often drop subject pronouns because the verb ending shows the subject. Ще чекаю друга is perfectly acceptable in informal speech.
Is ще the same as все ще? Can I say Я все ще чекаю друга?
Yes, все ще is a common synonym of ще that adds a bit more emphasis. Both Я ще чекаю друга and Я все ще чекаю друга are correct and mean the same: I am still waiting for my friend.