Breakdown of Я працюю, щоб не втратити гроші.
я
I
працювати
to work
гроші
the money
втратити
to lose
не
not
щоб
so as to
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Ukrainian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Я працюю, щоб не втратити гроші.
What does the conjunction щоб mean and how is it used in this sentence?
The word щоб is a purpose conjunction. It translates roughly as “in order to” or “so that” and introduces the clause explaining why the subject works. In this case, it shows that the purpose of working is to avoid the negative outcome expressed in the subordinate clause.
Why is there a comma before щоб?
In Ukrainian, subordinate clauses—especially those expressing purpose or result—are typically set off from the main clause by a comma. Here, the comma separates Я працюю (the main clause) from щоб не втратити гроші (the purpose clause).
Why is the verb втратити in the infinitive form after щоб rather than a finite form?
It is common in Ukrainian to use the infinitive after щоб to clearly express the intended outcome or purpose of the main action. The infinitive втратити (“to lose”) coupled with the negative particle indicates what the subject is trying to avoid.
Why is the negative particle не placed directly before втратити?
In Ukrainian, the negative particle не is positioned directly before the verb it negates. So не втратити means “not to lose,” clearly defining the action that the subject aims to avoid by working.
What is the significance of using the present tense працюю in this sentence?
The verb працюю is in the present tense, which can indicate an ongoing or habitual action. In this sentence, it sets the context for a current or regular effort—the act of working—undertaken specifically to avoid losing money.