Questions & Answers about Kış çok soğuk.
In Turkish, in simple present there is no separate word for is/are/am with third‑person nouns and adjectives.
So:
- Kış çok soğuk.
Literally: Winter very cold.
Interpreted as: Winter is very cold.
For he/she/it and they, when you say someone or something is + adjective or noun in the present, Turkish usually just puts the subject and the adjective/noun next to each other:
- O mutlu. → He/She is happy.
- Hava güzel. → The weather is nice.
- Kış çok soğuk. → Winter is very cold.
There is a suffix form (-dir / -dır / -dur / -dür) that can act like is, but in everyday speech it’s often omitted when talking about general, obvious facts.
Turkish does not have articles like the or a/an at all. The noun kış on its own can correspond to:
- winter
- the winter
- sometimes in (the) winter, depending on context
Which English article you choose depends on context, not on any change in Turkish:
- Kış çok soğuk.
→ Winter is very cold. or The winter is very cold. (both are fine in English) - Kış geldi.
→ Winter has come. / The winter has come.
If you need to be specific in Turkish, you usually use something else, like demonstratives:
- Bu kış → this winter
- Geçen kış → last winter
Çok has two main uses:
As an adverb → very, too, so (before adjectives/adverbs):
- çok soğuk → very cold
- çok güzel → very beautiful
- çok hızlı → very fast
As a quantifier → much, many, a lot of (before nouns):
- çok su → a lot of water / much water
- çok insanlar (better: çok insan) → many people
In Kış çok soğuk, çok is modifying the adjective soğuk, so the meaning is very cold.
The sentence Kış çok soğuk. has:
- Subject: Kış (Winter)
- Adverb: çok (very)
- Adjective (predicate): soğuk (cold)
So the structure is: Subject – Adverb – Predicate adjective.
If you say Çok soğuk kış, that is no longer a sentence, it is a noun phrase:
- çok soğuk kış → a very cold winter
To make that a full sentence, you would need something like:
- Bu çok soğuk kış zor geçti. → This very cold winter passed with difficulty.
So:
- Kış çok soğuk. → complete sentence (Winter is very cold.)
- çok soğuk kış → noun phrase (a very cold winter), not a full sentence by itself.
Turkish is a pro‑drop language: subject pronouns are often omitted when they are obvious from context.
- O soğuk. → He/She/It is cold.
- Soğuk. → It is cold. (or He/She is cold, depending on context)
In Kış çok soğuk, kış already tells you what the subject is, so a pronoun is not needed.
O kış çok soğuk means something different:
- o kış = that winter
- O kış çok soğuk. → That winter is very cold / was very cold.
Here, o is not a subject pronoun, but a demonstrative that modifying kış.
Here kış is in the basic (nominative) form. It is the subject of the sentence:
- Kış çok soğuk. → Winter is very cold.
Some related forms:
kışın (with -ın) often means in winter / during winter:
- Kışın hava çok soğuk. → In winter, the weather is very cold.
kışı could be:
- accusative (the winter as an object):
Kışı sevmiyorum. → I don’t like winter. - or 3rd person possessive (his/her/its winter) depending on context.
- accusative (the winter as an object):
As the subject of a basic X is Y type sentence, Turkish just uses the plain form kış.
Yes, you can say Kış çok soğuktur. The suffix -dır / -dir / -dur / -dür (and its variants like -tır) is a copular/epistemic suffix. It can:
- make the sentence sound more formal or bookish
- indicate something is a general fact, assumption, or conclusion
Nuance:
- Kış çok soğuk.
→ Neutral, everyday statement: Winter is very cold. - Kış çok soğuktur.
→ Sounds more like a stated fact or something from a textbook or essay.
In spoken, casual Turkish, people usually omit -dır in such simple descriptive sentences.
Yes, kış can take the plural suffix -lar:
- kışlar → winters
Example:
- Burada kışlar çok soğuk.
→ Winters are very cold here.
Difference in nuance:
- Kış çok soğuk.
→ A general statement about winter as a season. - Kışlar çok soğuk.
→ Emphasizes that each winter / every winter is very cold (often with a place or time context).
Both are grammatical; the plural just slightly shifts the focus.
In Kış çok soğuk., kış is grammatically just the noun winter as the subject.
However, in Turkish, bare time nouns often function like time adverbials in English, so the overall meaning is essentially:
- Kış çok soğuk.
→ Winter is very cold.
(pragmatically similar to In winter, it is very cold.)
If you explicitly want in winter, you usually say:
- Kışın çok soğuk. → It is very cold in winter.
But simple Kış çok soğuk. is perfectly natural and understood as a general truth about the winter season.
In Kış çok soğuk, we have:
ı (dotless i) in kış:
- A sound not in standard English.
- It’s a central, unrounded vowel, somewhat like the final vowel in roses or chicken, but shorter and more central.
- Keep your lips relaxed, tongue in the middle, and say a very short, neutral vowel.
ş in kış:
- Pronounced like sh in she, shoe.
- So kış ≈ kɯsh (with that special ı).
ç in çok:
- Pronounced like ch in church.
- So çok sounds like chok (with a rounded o, like or without the r).
ğ in soğuk:
- This is the “soft g”.
- It is not pronounced like g in go.
- It usually lengthens or smooths the preceding vowel and is often silent in modern speech.
- soğuk is typically pronounced close to soouk (two o-like sounds flowing together), not soguk.
So, roughly:
- Kış çok soğuk. ≈ Kɯsh chok soouk. (using English-ish approximations)
There is no explicit tense suffix in Kış çok soğuk. because:
- It’s a nominal sentence (subject + adjective, no main verb like gelmek, yapmak).
- For such sentences, Turkish often relies on context and the default interpretation is present/general.
Interpreted meaning:
- Kış çok soğuk. → Winter is very cold. (general truth)
If you want to talk clearly about a specific winter in the past, you’d usually add more context or change the structure:
- Geçen kış çok soğuktu. → Last winter was very cold.
- O kış çok soğuktu. → That winter was very cold.
Here -tu on soğuk signals past. Without such markers, the bare form defaults to a present / general reading.
To negate:
In descriptive sentences with adjectives, Turkish usually adds değil (not):
- Kış çok soğuk değil.
→ Winter is not very cold.
Structure: Kış – çok soğuk – değil.
To make a yes‑no question:
Add the question particle mi / mı / mu / mü (harmonizing with the last vowel) after the predicate:
- Kış çok soğuk mu?
→ Is winter very cold?
For a negative question, you combine both:
- Kış çok soğuk değil mi?
→ Isn’t winter very cold?
So you can see how değil and mu/mü/mı/mi plug into this same basic structure.