Limonlu su yazın beni serinletiyor.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Limonlu su yazın beni serinletiyor.

What exactly does yazın mean here, and why not yazda?

Yazın is a set adverb meaning in (the) summer. Turkish usually expresses seasons-as-time with this adverbial form, not with the locative case.

  • Natural: yazın, kışın (in winter), baharda (in spring is also common, but ilkbaharda is clearer).
  • Not idiomatic for seasons: yazda.
  • Alternatives:
    • yazları = in summers, every summer (habitual).
    • yaz aylarında = in the summer months (more formal/explicit).
Is yazın the same word as the imperative yazın (Write!)? How do I tell them apart?

They’re homographs but different in function.

  • yazın (time adverb) = in summer.
  • yazın (imperative 2nd person plural/formal) = you (plural/formal), write! You tell by context. If there’s no verb that could be an imperative and yazın sits where a time adverb makes sense, it’s the seasonal adverb. Here, the verb is serinletiyor, so yazın must be “in summer.”
Why is it serinletiyor and not serinletir? Which tense is better?

Both are possible; they differ in nuance.

  • serinletiyor (-iyor) = present continuous/ongoing or present-in-the-current-period. With a time frame like yazın, it often means “these days/this summer, lemon water is cooling me down (repeatedly).”
  • serinletir (aorist) = general/habitual truth. With yazın, it reads as a stable habit across summers: “In summer, lemon water cools me (as a rule).” So:
  • Yazın limonlu su beni serinletir = generic/habitual.
  • Bu yaz limonlu su beni serinletiyor = specifically this summer, ongoing pattern.
What is serinletiyor made of? Can you break it down?

Yes. It’s built in layers:

  • serin (cool, adj)
  • serinle- (to cool down, become cool; intransitive)
  • serinle-t- (causative: to make/cause to cool; transitive)
  • serinle-t-iyor (present continuous) Meaning: “is cooling (someone/something).” Related:
  • serinlemek = to cool off (yourself), intransitive.
  • serinletmek = to cool something/someone, transitive. Compare with soğutmak = to make cold (stronger than just cooling).
Can I omit beni? Does the verb itself show the object?

Turkish verbs don’t mark the object; serinletmek is transitive and expects one. You can omit beni only if the object is clear from context or if you switch to a generic statement:

  • Contextual omission (if “me” is obvious): Yazın limonlu su serinletiyor.
  • Generic: Yazın limonlu su serinletir.
  • Generic “one”: Yazın limonlu su insanı serinletir. (cools a person down)
Why is it beni and not bana?

Because serinletmek takes a direct object (accusative). Beni is accusative “me.”

  • beni (accusative) = me (direct object): Bu içecek beni serinletiyor.
  • bana (dative) = to/for me: used with verbs or expressions that require dative, e.g., Bu içecek bana iyi geliyor (This drink is good for me).
Which word is the subject here?
  • Subject: limonlu su (lemon water).
  • Time adverb: yazın (in summer).
  • Object: beni (me, accusative).
  • Verb: serinletiyor. This is a straightforward Subject–(Time)–Object–Verb order.
Why is there no word for “the”? Should it be “the lemon water”?

Turkish has no articles like “a/the.” Limonlu su can mean lemon water in general or a specific lemon water, depending on context. If you want to be explicit:

  • Bu limonlu su yazın beni serinletiyor (This lemon water…)
  • Limonlu sular (lemon waters, plural) for the category.
Can I change the word order? What other orders are natural?

Yes; Turkish is flexible before the verb, and word order affects focus/emphasis. All below are grammatical:

  • Yazın limonlu su beni serinletiyor. (neutral, time up front)
  • Beni yazın limonlu su serinletiyor. (focus on me)
  • Limonlu su beni yazın serinletiyor. (emphasis on the time contrast: it’s in summer that it cools me)
  • Beni limonlu su yazın serinletiyor. (also possible; pre-verbal scrambling changes focus) The verb typically stays at the end in neutral statements.
What does the suffix -lı/-li/-lu/-lü in limonlu do?

It means “with/containing/having,” forming adjectives that modify nouns, and it follows 4-way vowel harmony:

  • limonlu su (water with lemon)
  • şekerli çay (tea with sugar)
  • Opposite: -sız/-siz/-suz/-süz for “without” → limonsuz, şekersiz
What’s the difference between limonlu su and limon suyu?
  • limonlu su = water with lemon (e.g., slices/juice added to water).
  • limon suyu = lemon juice (the juice extracted from the lemon). They’re not interchangeable.
Could I say Yazın limonlu suyla serinliyorum instead? Does it mean the same thing?

It’s a natural alternative with a slight shift:

  • Yazın limonlu suyla serinliyorum. = I cool off with lemon water. (intransitive serinlemek
    • -yla/ile “with”)
  • Limonlu su yazın beni serinletiyor. = Lemon water cools me down in summer. (transitive serinletmek, lemon water as agent) Both convey the same overall idea; the second highlights lemon water as the doer.
How can I negate it or turn it into a yes/no question?
  • Negative: Limonlu su yazın beni serinletmiyor.
  • Yes/no question: Limonlu su yazın beni serinletiyor mu? The particle mi/mı/mu/mü (vowel-harmonic) forms yes/no questions.
Does the verb have to be plural if the subject is plural, e.g., Limonlu sular?

Not necessarily. With non-human subjects, the verb often stays singular:

  • Limonlu sular yazın beni serinletir/serinletiyor. If the subject were human, adding plural on the verb is common but still optional:
  • Öğrenciler geliyor(lar).
Is there any pronunciation tip for yazın and serinletiyor?
  • yazın: the ı is the Turkish close back unrounded vowel [ɯ], not like English “i.”
  • serinletiyor: stress typically falls on the -yor syllable; pronounce it as se-rin-le-ti-YOR.