Ben erzak getiriyorum.

Breakdown of Ben erzak getiriyorum.

ben
I
getirmek
to bring
erzak
the supply
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Ben erzak getiriyorum.

Do I have to say the subject pronoun Ben, or can I drop it?

You can drop it. The verb ending already tells us the subject.

  • Getiriyorum = “I am bringing.”
    Use Ben when you want to emphasize contrast or identity:
  • Ben erzak getiriyorum, sen su getir. = “I’m bringing supplies; you bring water.”
What tense/aspect is getiriyorum?

It’s the present continuous/progressive (-yor), typically “am/is/are doing” in English. It can also express a planned/arranged near-future with a time word:

  • Şimdi erzak getiriyorum. = “I’m bringing supplies now.”
  • Yarın erzak getiriyorum. = “I’m bringing supplies tomorrow (it’s arranged).”
How is getiriyorum formed from getirmek?

Breakdown: getir-iyor-um

  • getir- = verb stem “bring”
  • -iyor = present continuous (the i is chosen by vowel harmony after the stem’s last vowel i)
  • -um = 1st person singular; it’s -um (not -ım) because it harmonizes with the preceding vowel o in -yor.
    So: getiriyorum = “I am bringing.”
Why doesn’t erzak take an accusative ending here?

Because it’s an indefinite direct object (“some supplies”). Indefinite objects stay bare.
If you mean specific, known supplies, use accusative:

  • Erzağı getiriyorum. = “I’m bringing the supplies.”
    Note the consonant change: erzak
    • erzağı (k → ğ before a vowel).
      If you think of them as plural “the supplies,” you can also hear:
  • Erzakları getiriyorum.
What exactly does erzak mean? Is it the same as “groceries”?

Erzak means provisions/supplies, often staple foodstuffs stored for some time. For everyday groceries/shopping, people often say:

  • alışveriş or market alışverişi (shopping/grocery run),
  • gıda (food), yiyecek (edibles),
  • kumanya (provisions, e.g., for a trip).
    Example: erzak dolabı = pantry.
Does getirmek mean “to get”?

No. getirmek = “to bring (to a point).”
“To get/buy” is usually almak.

  • Erzak alıyorum. = “I’m buying supplies.”
  • Erzak getiriyorum. = “I’m bringing supplies (to here/there).”
What’s the difference between getirmek and götürmek?
  • getirmek = bring (toward the speaker or agreed destination)
  • götürmek = take/carry away (to somewhere else)
    Examples:
  • Erzağı buraya getiriyorum. = “I’m bringing the supplies here.”
  • Erzağı okula götürüyorum. = “I’m taking the supplies to school.”
Can I change the word order?

Yes, Turkish is flexible, but there are rules. Default is S–O–V.

  • (Ben) erzak getiriyorum. (Subject often omitted)
    To emphasize the subject:
  • Erzağı ben getiriyorum. = “I (and not someone else) am bringing the supplies.”
    Note: a strictly indefinite object like erzak normally doesn’t start the sentence for focus; Erzak ben getiriyorum sounds odd. Make it definite if you front it: Erzağı ben getiriyorum.
How do I make it negative or ask a question?
  • Negative: (Ben) erzak getirmiyorum. = “I’m not bringing supplies.”
  • Yes–No question: add the question particle, written separately and in harmony:
    • (Ben) erzak getiriyor muyum? = “Am I bringing supplies?”
    • (Sen) erzak getiriyor musun? = “Are you bringing supplies?”
How does the verb change with different subjects?
  • Ben getiriyorum = I am bringing
  • Sen getiriyorsun = You (sg) are bringing
  • O getiriyor = He/She/It is bringing
  • Biz getiriyoruz = We are bringing
  • Siz getiriyorsunuz = You (pl/formal) are bringing
  • Onlar getiriyor(lar) = They are bringing (lar is often dropped in speech)
Can -yor also express future meaning?

Yes, for planned/arranged near-future, especially with a time adverb:

  • Yarın erzak getiriyorum. = “I’m bringing supplies tomorrow (it’s set).”
    For a neutral future, use the future tense:
  • Yarın erzak getireceğim. = “I will bring supplies tomorrow.” (promise/plan)
How do I say it as a habit rather than right now?

Use the aorist (habitual) tense:

  • Erzak getiririm. = “I (usually) bring supplies.”
    Negative habitual: Erzak getirmem.
Any pronunciation tips for this sentence?
  • getiriyorum: ge-ti-ri-YO-rum (stress typically on -yor). Turkish r is tapped; the final -um has a short u.
  • erzak: er-zak (final k is a hard k). If a vowel-initial suffix is added (e.g., erzağı), k softens to ğ.
Can I say erzaklar getiriyorum?

Not in the indefinite sense. Indefinite plural direct objects normally appear without the plural suffix:

  • Correct indefinite: Erzak getiriyorum. = “I’m bringing supplies.”
    If you mean specific, known items, use the plural with accusative:
  • Erzakları getiriyorum. = “I’m bringing the supplies.”
Where do time words like şimdi or yarın go?

They’re flexible, commonly before the object or at the start:

  • Şimdi erzak getiriyorum.
  • Ben şimdi erzak getiriyorum.
  • Yarın erzak getiriyorum. (near-future reading)
Is there a colloquial form of getiriyorum?
Yes, in casual speech it’s often reduced to getiriyom (and similarly: geliyom, gidiyom). It’s informal; stick with getiriyorum in writing and standard speech.