Hoca gelmese bile biz ödevi bitireceğiz.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Hoca gelmese bile biz ödevi bitireceğiz.

What does the ending in gelmese mean, and how is gelmese bile built?
  • gel-me-se = come-NEG-COND(itional/subjunctive) → “if he/she doesn’t come.”
  • bile means “even” and follows the element it emphasizes.
  • So gelmese bile literally: “even if (he) doesn’t come.”
Why is bile placed after gelmese? Can it go somewhere else?
  • bile always follows the word or clause it emphasizes.
  • Here it follows the verb clause: gelmese bile = “even if (he) doesn’t come.”
  • Moving it changes the focus:
    • Biz bile ödevi bitireceğiz = “Even we will finish the homework.”
    • Ödevi bile bitireceğiz = “We will even finish the homework (among other things).”
  • You cannot say “bile gelmese”; it must be “gelmese bile.”
What’s the difference between gelmese bile and gelmezse bile?
  • Both are grammatical and both mean “even if he doesn’t come.”
  • Nuance:
    • gelmese bile (root + -se) is the most idiomatic with bile for a concessive, slightly more hypothetical in feel.
    • gelmezse bile (aorist negative -mez + -se) can feel a bit more event-like/literal: “if it turns out he doesn’t come, even then…”
  • In everyday speech, either is fine; many speakers prefer gelmese bile here.
Can I use -se de instead of bile? For example, Hoca gelmese de…
  • Yes: Hoca gelmese de biz ödevi bitireceğiz ≈ “Even if/Although the teacher doesn’t come, we will finish the homework.”
  • -se de is a concessive (“although/even if”). It’s a bit softer than bile.
  • Write the de separately (conjunction): gelmese de, not “gelmesede.”
Why is it ödevi with -i? Why not just ödev?
  • ödev-i has the accusative suffix -i because the object is definite/specific (“the homework/our homework”).
  • In Turkish, definite direct objects take -(y)ı/i/u/ü. Indefinite objects (some/any) do not.
    • Definite: Ödevi bitireceğiz.
    • Indefinite: Ödev bitireceğiz (“We’ll finish (some) homework”) — possible but unusual here.
Is biz necessary? The verb already shows “we,” right?
  • Correct. The ending -iz in bitireceğiz already marks 1st person plural.
  • Biz is optional and adds emphasis/contrast (“we, for our part…”).
  • Without biz: Hoca gelmese bile, ödevi bitireceğiz is fully natural.
Can I change the word order?
  • Yes. Turkish is flexible with information structure. All are acceptable:
    • Hoca gelmese bile, biz ödevi bitireceğiz. (given condition first)
    • Biz, hoca gelmese bile, ödevi bitireceğiz. (focus on “we”)
    • Ödevi biz, hoca gelmese bile, bitireceğiz. (strong focus on “we” finishing the homework)
    • Biz ödevi bitireceğiz, hoca gelmese bile. (moves the concession to the end)
Do I need a comma after the concessive clause?
  • Recommended but not obligatory: Hoca gelmese bile, biz ödevi bitireceğiz.
  • In longer sentences, a comma improves readability.
What tense/mood is bitireceğiz, and is it okay with gelmese?
  • bitir-ecek-iz = finish-FUT-1PL → future tense “we will finish.”
  • gelmese is a conditional/subjunctive clause without tense; it sets a condition.
  • Mixing a conditional subordinate clause with a future main clause is normal.
Could I use the aorist instead: bitiririz?
  • Yes: Hoca gelmese bile, ödevi bitiririz is natural.
  • Nuance:
    • bitireceğiz = a specific plan/commitment (“we’re going to finish”).
    • bitiririz = general ability/promise/habitual (“we’ll (still) finish, no problem”).
What’s the difference between hoca and hocamız here?
  • hoca = “(the) teacher” in context (Turkish has no articles; definiteness comes from context).
  • hocamız = “our teacher,” explicitly marked with 1pl possessive.
  • Both can work depending on what you want to say; in a classroom context, hoca often implies “our teacher” anyway.
How would I say “Even if we don’t come…” instead?
  • Change the subject and agreement in the conditional:
    • Biz gelmesek bile, … (gel-me-sek = NEG-COND-1PL)
    • Then keep the main clause as needed: Biz gelmesek bile, ödevi bitireceksiniz (“Even if we don’t come, you will finish the homework.”)
How do I form a past hypothetical like “Even if the teacher hadn’t come, we would have finished the homework”?
  • Use the past conditional and a past-irrealis main clause:
    • Hoca gelmeseydi bile, biz ödevi bitirecektik.
    • Breakdown: gel-me-sey-di (NEG-COND-PAST) + bitir-ecek-ti-k (FUT stem + PAST of “to be” + 1PL)
Is bile only used with clauses like this?
  • No. bile can follow nouns, pronouns, or verbs:
    • Biz bile anladık = “Even we understood.”
    • Hoca bile şaşırdı = “Even the teacher was surprised.”
    • Bitti bile = “It’s already finished” (here bile intensifies, often translating as “already”).
Any pronunciation tips for bitireceğiz and the letter ğ?
  • bitireceğiz: the c is like English “j,” and ğ lengthens the preceding vowel; it’s not a hard “g.”
  • Roughly: “bi-ti-re-jee-iz,” with a lengthened “e” before ğiz.
Why not write ödev’i with an apostrophe?
  • In Turkish, apostrophes are used with proper nouns when attaching suffixes (e.g., Ankara’ya).
  • Common nouns do not take an apostrophe: ödevi is correct.