Bulaşık süngerini değiştirip tezgâhı güzelce sildim.

Breakdown of Bulaşık süngerini değiştirip tezgâhı güzelce sildim.

değiştirmek
to replace
-ip
and
silmek
to wipe
bulaşık süngeri
the dish sponge
tezgâh
the counter
güzelce
nicely
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Bulaşık süngerini değiştirip tezgâhı güzelce sildim.

Does süngerini mean “his/her sponge”?
No. Here it comes from the compound noun bulaşık süngeri (“dish sponge”). In Turkish indefinite noun compounds, the second noun takes a 3rd person possessive marker as a compound marker: bulaşık sünger-i. Then we add the accusative for definiteness: bulaşık sünger-i-(n)i → bulaşık süngerini. So it means “the dish sponge” (as a specific, known one), not “his/her sponge.”
Why does the second word in bulaşık süngeri have -i on it?

That’s the standard pattern for an indefinite noun–noun compound (belirtisiz isim tamlaması): first noun bare, second noun with the 3rd person possessive suffix. Examples:

  • okul çantası “school bag”
  • mutfak havlusu “kitchen towel”
  • bulaşık süngeri “dish sponge”
What’s the extra -n- in süngerini?

It’s the buffer consonant used before the accusative when the word already ends in a vowel (and especially when a possessive/compound suffix is present). Pattern:

  • sünger-i (compound) + (n)i (accusative) → süngerini Compare: çantaçantayı (buffer -y- after a bare vowel), but çantasıçantasını (buffer -n- after a possessive).
Why are both objects marked with the accusative: bulaşık süngerini and tezgâhı?

In Turkish, definite/specific direct objects take the accusative. Here, both items are specific and known from context (the dish sponge in the kitchen; the counter), so they’re accusative. If you drop accusative, the meaning becomes indefinite:

  • Bulaşık süngeri değiştirip tezgâh sildim. “I changed a dish sponge and wiped a counter.” (odd in context)
What does the suffix -ip in değiştirip do? How is it different from ve (“and”)?

The converb -(y)Ip links actions done by the same subject, often read as “and (then).” It’s tighter and more natural than using ve with two full finite verbs.

  • With -ip: Bulaşık süngerini değiştirip tezgâhı sildim.
  • With ve: Bulaşık süngerini değiştirdim ve tezgâhı sildim. (also fine) You don’t use both together: not …değiştirip ve…
Does -ip imply sequence (“after”)?

Usually yes; it often suggests the first action precedes the second, but it’s a light, narrative “and (then).” If you want to state “after” explicitly, use:

  • …değiştirdikten sonra… = “after changing…”
  • …değiştirince… = “when(ever) I changed…” Example: Bulaşık süngerini değiştirdikten sonra tezgâhı güzelce sildim.
Could I use değiştirerek instead of değiştirip?
Not here. -erek/-arak expresses manner or simultaneity (“by doing X”), so değiştirerek tezgâhı sildim would mean “I wiped the counter by changing (the sponge),” which is odd. Use -ip for sequential coordination.
Why is it tezgâhı with -ı (not -i)?
Accusative vowels follow 4-way vowel harmony. The last vowel of tezgâh is a back vowel (â behaves like a back “a”), so we use the back, unrounded accusative: -ı → tezgâh-ı.
Do I have to write the circumflex in tezgâh? How do I pronounce it?
  • Spelling: You’ll see both tezgâh and tezgah; the circumflex (â) is optional in everyday writing but preferred in careful writing/dictionaries.
  • Pronunciation: tez-gâh with a slightly lengthened “a” (like “gaah”), and the final h is pronounced. There is no soft g (ğ) in this word.
How is güzelce different from just güzel?

güzelce is the adverbial form with -ce, meaning “nicely/properly/thoroughly.” In casual speech, güzel can also act adverbially (“well”), but güzelce is clearer as an adverb of manner. A near-synonym is iyice (“thoroughly, really well”):

  • Tezgâhı güzelce/iyice sildim.
Where can I place güzelce in the sentence?

Default is right before the verb it modifies:

  • Tezgâhı güzelce sildim. (most natural) You can front it for emphasis: Güzelce tezgâhı sildim, but it’s less common. Keeping it next to the verb avoids ambiguity.
Do I need to say ben?
No. The ending -dim on sildim already marks 1st person singular past (“I wiped”). You’d add ben only for emphasis or contrast: Ben sildim.
Could bulaşık süngeri be understood as “dirty sponge”?
In isolation, bulaşık can mean “dirty,” but in this set phrase bulaşık süngeri is a lexicalized compound meaning “dish sponge” (the sponge used for washing dishes). Context strongly favors that reading.
What’s the full morphological breakdown?
  • bulaşık sünger-i-(n)i = dish sponge + compound marker (3sg poss) + accusative
  • değiştir-ip = change + converb “and (then)”
  • tezgâh-ı = counter + accusative
  • güzel-ce = nice + adverbial suffix
  • sil-di-m = wipe + past + 1sg Overall: “(Having) changed the dish sponge, I wiped the counter thoroughly.”
What’s the difference between değişmek and değiştirmek?
  • değişmek = to change (intransitive): Sünger değişti. “The sponge changed.”
  • değiştirmek = to change/replace (transitive): Süngeri değiştirdim. “I changed/replaced the sponge.”