Teknisyen ölçü alıyor, sonra cihazı yerleştiriyor.

Breakdown of Teknisyen ölçü alıyor, sonra cihazı yerleştiriyor.

sonra
then
cihaz
the device
yerleştirmek
to place
teknisyen
the technician
ölçü almak
to take measurements
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Teknisyen ölçü alıyor, sonra cihazı yerleştiriyor.

What does the ending in alıyor/yerleştiriyor mean?

The ending is the present continuous marker. It appears as one of four forms due to vowel harmony: -ıyor / -iyor / -uyor / -üyor.

  • al-ıyor: the last vowel in the stem is back unrounded (a), so it takes -ıyor.
  • yerleştir-iyor: the last vowel is front unrounded (i), so it takes -iyor.

It typically means “is doing (now/around now),” but it can also narrate a procedure or sequence happening in the present.

Why is cihazı marked with but ölçü has no ending?

In Turkish, a direct object is marked with the accusative only if it’s definite/specific.

  • cihaz-ı = the device (definite object)
  • ölçü alıyor = takes measurements (indefinite, non-specific), so no accusative.

If you mean a specific measurement or specific measurements, you’d mark them:

  • ölçüyü alıyor = takes the (specific) measurement
  • ölçüleri alıyor = takes the (specific) measurements
Could I say ölçüyor instead of ölçü alıyor?

Sometimes, but they’re not interchangeable in all contexts.

  • ölçmek means “to measure (something).” It normally needs an explicit object: sıcaklığı ölçüyor (he measures the temperature).
  • ölçü almak is an idiomatic expression meaning “to take measurements” (as a step in a procedure, e.g., a tailor, technician, dentist). It works well without naming a specific object.

So with no explicit object, ölçü alıyor is the natural choice.

Why use yerleştiriyor instead of something simpler like koyuyor?
  • yerleştirmek means “to place/position/install something properly” (often with care or according to a plan/layout).
  • koymak is “to put (something) down” more generally.
  • For equipment, you may also hear:
    • kurmak = set up (assemble/establish)
    • takmak = attach/mount
    • monte etmek = mount/assemble Here, yerleştiriyor suggests placing the device in the correct spot or configuration.
What exactly does sonra do, and where can it go?

sonra means “then/afterward.” Common placements:

  • …, sonra cihazı yerleştiriyor. (neutral)
  • …, cihazı sonra yerleştiriyor. (emphasizes the timing: later)
  • Sonra, cihazı yerleştiriyor. (at sentence start) Related options:
  • ondan sonra = after that (refers back to something just mentioned)
  • daha sonra = later (often “later on”) As a postposition with an ablative: X’den sonra = after X.
Do I need ve in addition to the comma, like … ve sonra …?

Not necessarily. Turkish often just juxtaposes clauses or uses a comma to sequence actions. All are acceptable:

  • Teknisyen ölçü alıyor, sonra cihazı yerleştiriyor.
  • Teknisyen ölçü alıyor ve sonra cihazı yerleştiriyor. You’ll also hear sonra da (“and then”).
How would I say this in the past or as a general habit?
  • Simple past (completed events): Teknisyen ölçü aldı, sonra cihazı yerleştirdi.
  • Aorist/habitual (general procedure): Teknisyen ölçü alır, sonra cihazı yerleştirir. The original -yor version can also be a “live” or step-by-step description of a current procedure.
Does Teknisyen mean “the technician” or “a technician”? Should I add bir?

Without bir, a bare subject like Teknisyen often reads as definite or contextually known (“the technician”), or as a generic statement. If you want clearly indefinite, use Bir teknisyen (“a technician”):

  • Bir teknisyen ölçü alıyor, sonra cihazı yerleştiriyor.
Why is it cihazı and not cihazi?

Vowel harmony. The accusative ending is one of -ı / -i / -u / -ü and must match the last vowel of the noun:

  • cihaz ends with a (back, unrounded), so take cihazı. (For comparison: kitap → kitabı, kalem → kalemi, çocuk → çocuğu, göz → gözü.)
How do I pronounce the special letters here?
  • ö: like German ö or French eu (as in “peur”).
  • ç: like “ch” in “chop.”
  • ü: like German ü or French u (front rounded vowel).
  • ı (dotless i): a close back/central unrounded vowel; think a relaxed “uh” but shorter and higher.
  • c: like English “j” in “jam.”
  • r: usually tapped/trilled.
    In cihaz, the h is pronounced but light.
What’s the difference between yerleşmek and yerleştirmek?
  • yerleşmek: intransitive, “to settle/position oneself” (no direct object).
  • yerleştirmek: causative/transitive, “to place/arrange/seat/settle something/someone” (takes a direct object).
    So: cihaz yerleşiyor ≈ “the device is settling (itself)” vs. teknisyen cihazı yerleştiriyor = “the technician places the device.”
How do I turn this into a yes–no question? Where does mi go?

Use the question clitic after the element you’re questioning, with vowel harmony:

  • Teknisyen ölçü alıyor mu?
  • Sonra cihazı yerleştiriyor mu? If you want to ask specifically about the object at the second step:
  • Teknisyen önce ölçü alıyor, sonra cihazı mı yerleştiriyor?
Can I add önce to make the sequence clearer?

Yes. Very natural:

  • Teknisyen önce ölçü alıyor, sonra cihazı yerleştiriyor.
Can I change the word order for emphasis?

Yes, Turkish allows reordering for focus/topicalization (the verb typically stays at the end):

  • Cihazı teknisyen yerleştiriyor. (It’s the technician who places the device, not someone else.)
  • Sonra cihazı teknisyen yerleştiriyor. (Focus on who does it at that stage.) Default, unmarked order is subject–object–verb: Teknisyen cihazı yerleştiriyor.
What happens if I drop the accusative on cihaz?

Then it becomes indefinite/non-specific:

  • Teknisyen cihaz yerleştiriyor. = “The technician is installing a device/devices (unspecified).” Adding bir makes the indefiniteness explicit: bir cihaz yerleştiriyor.
What would cihazını mean, and how is it different from cihazı?
  • cihazı can be the definite object “the device” (accusative) in our sentence.
  • cihazını is 3rd-person possessive + accusative: “his/her device.”
    So: cihazını yerleştiriyor = “(he/she) is placing his/her device.” Context distinguishes these forms in real sentences.