Breakdown of Avukat, belgeyi imzalamanı özellikle istedi.
Questions & Answers about Avukat, belgeyi imzalamanı özellikle istedi.
Because the document is a specific, definite direct object of the embedded verb imzalamak. Turkish marks specific direct objects with the accusative -i/-ı/-u/-ü. Since belge ends in a vowel, a buffer -y- is added: belge-yi. If it were indefinite, you’d say:
- bir belge imzalamanı = your signing a document (not a specific one)
- belgeyi imzalamanı = your signing the (specific) document
It’s a nominalized verb (a “verbal noun”) used as the object of istedi:
- imzala- = sign
- -ma = nominalizer (turns the verb into a noun: “signing”)
- -n = 2nd person singular possessive (“your”)
- -ı = accusative case (because the whole phrase is the object of istedi) So imzala-ma-n-ı ≈ “your signing (it).”
“you” is encoded inside imzalamanı with the possessive -n (“your”). In full, you could say:
- Avukat, senin belgeyi imzalamanı özellikle istedi. The genitive subject senin is optional and usually dropped when clear from context.
That would change the meaning. Without a genitive subject (like senin) and possessive on the verbal noun, Turkish assumes subject control by the matrix subject. So:
- Avukat belgeyi imzalamayı istedi = The lawyer wanted to sign the document (himself). To say “wanted you to sign,” you need the possessive marking: imzalamanı (your signing).
Here özellikle (“especially/particularly/specifically”) most naturally modifies istedi, i.e., it was a specific/particular request. Acceptable variants with slightly different focus:
- Avukat, özellikle belgeyi imzalamanı istedi. (focus on the wanting being special/specific)
- Avukat, belgeyi özellikle imzalamanı istedi. (focus on the act of signing in particular, rather than doing something else with the document) Keep özellikle near what you want to emphasize. The original sentence emphasizes the request itself.
It’s optional and used for readability/emphasis, marking Avukat as the topic. You can write:
- Avukat belgeyi imzalamanı özellikle istedi. Both are fine.
Change the possessive to 2nd person plural:
- Avukat, belgeyi imzalamanızı özellikle istedi. If you include the explicit subject, use sizin:
- Avukat, sizin belgeyi imzalamanızı özellikle istedi.
Use 3rd person possessive on the verbal noun:
- Avukat, belgeyi imzalamasını özellikle istedi. = he wanted him/her to sign the document. Other persons:
- “me”: imzalamamı
- “us”: imzalamamızı
- “them”: imzalamalarını
Negate the verbal noun:
- Avukat, belgeyi imzalamamanı özellikle istedi. Pattern: negative stem + nominalizer + possessive + case → e.g., gelmemeni, yapmamanızı.
- belge + i would create a vowel clash, so Turkish inserts buffer -y- → belgeyi.
- In imzalamanı, the preceding segment ends in -n (the possessive), so no buffer is needed. You do see a buffer -n- with 3rd person possessive plus case: imzalaması (his/her signing) → accusative: imzalamasını.
Yes. It’s common to explicitly mark the addressee with ablative:
- Avukat, senden belgeyi imzalamanı özellikle istedi. Here, senden is the person the request is directed to, while imzalamanı shows who is expected to perform the action (you). You can include both for clarity/emphasis.
Not with istemek in standard Turkish. You don’t say istedi ki.... Use the nominalized structure (-mA + possessive) as in the original, or a diye clause with an imperative for a more direct “asked (that you do X)” style:
- Avukat, belgeyi imzala diye özellikle istedi. The nominalized form is more neutral/formal.
- belge-yi: document + accusative -i (with buffer -y- after a vowel)
- imzala-ma-n-ı: sign + nominalizer -ma + 2sg possessive -n + accusative -ı
- özellikle: especially/particularly
- iste-di: want + past -di (3sg)