Breakdown of Yürümeyi bırakmadık; tam tersine daha çok yürüyoruz.
daha çok
more
yürümek
to walk
tam tersine
on the contrary
bırakmak
to stop
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Yürümeyi bırakmadık; tam tersine daha çok yürüyoruz.
Why is it yürümeyi and not yürümek after bırakmadık?
Because bırakmak (“to quit/stop [doing something]”) takes its action-object as a verbal noun in the accusative: stem + -me/-ma + -(y)ı/-i/-u/-ü. So you say yürü-meyi (“the act of walking”) as the direct object of bırakmadık. Using bare -mek here is ungrammatical.
What is the exact breakdown of yürümeyi?
- yürü- (walk)
- -me (verbal noun) → yürüme (“walking”)
- -(y)i (accusative; buffer y because the word ends in a vowel) → yürümeyi
The accusative vowel follows harmony: -ı/-i/-u/-ü.
Could I say yürümekten vazgeçmedik? What’s the difference from bırakmadık?
Yes. Vazgeçmek (“to give up on”) governs the ablative (-den/-dan): yürümekten vazgeçmedik.
Nuance:
- bırakmak: ceasing an activity/habit.
- vazgeçmek: abandoning a plan, decision, or intention.
They overlap; vazgeçmek feels a bit more formal/decisive.
Why is the first clause past tense (bırakmadık) but the second present continuous (yürüyoruz)?
It creates a natural contrast: “We didn’t stop (at some point/ever) — on the contrary, we are walking more (now/these days).” Turkish past -DI can function like English “didn’t” or “haven’t” in such denials. The second clause states the current pattern.
Could I use bırakmıyoruz instead of bırakmadık?
Yes. Yürümeyi bırakmıyoruz denies an ongoing intention (“we’re not quitting”). Bırakmadık denies a completed action in the past (“we didn’t/never quit”). Choose based on the timeline you want to convey.
What does tam tersine add, and are there alternatives?
Tam tersine is a connector meaning “on the contrary” (literally “to the exact opposite,” with dative -e). Alternatives: aksine (neutral–formal), tersine, bilakis (formal/literary).
Note the case contrast:
- tam tersine (dative): adverbial connector = “on the contrary.”
- tam tersini (accusative): “the exact opposite (thing).”
Is the semicolon necessary? How else could I punctuate it?
No; it’s just neat and English-like. Alternatives:
- Period: Yürümeyi bırakmadık. Tam tersine daha çok yürüyoruz.
- Commas (parenthetical): Yürümeyi bırakmadık, tam tersine, daha çok yürüyoruz.
- Single comma (less formal): Yürümeyi bırakmadık, tam tersine daha çok yürüyoruz.
Does daha çok mean “more often” or “for longer/farther”?
It’s broad and can mean either “more frequently” or “to a greater extent.” With yürümek, it reads as “we walk more” in general. For precision:
- more often: daha sık yürüyoruz
- longer time: daha uzun süre yürüyoruz
- farther/longer distance: daha uzağa yürüyoruz / daha uzun mesafeler yürüyoruz
Can I use daha fazla instead of daha çok?
Yes: daha fazla yürüyoruz is natural. Daha çok is very common in everyday speech; daha fazla can feel more quantitative or slightly more formal. With verbs, both usually work.
Does yürüyoruz always mean “we are walking right now”?
No. -(I)yor covers:
- right now: “We’re walking at this moment.”
- these days/habitual: “These days, we walk more.”
- arranged near future (less common with yürümek): “Tomorrow we’re walking to the park.”
Here, it most naturally means “these days/nowadays.”
How is yürüyoruz built morphologically?
- Stem: yürü-
- Present continuous: -(I)yor → because the stem ends in a vowel, attach -yor directly: yürüyor
- 1st plural: -uz
Result: yürü-yor-uz → yürüyoruz.
Break down bırakmadık.
- Root: bırak- (to leave/quit)
- Negation: -ma- → bırakma-
- Past: -dı/-di/-du/-dü (vowel harmony) → -dı → bırakmadı-
- 1st plural: -k → bırakmadık
Harmony note: the past suffix surfaces as -dı here because of the preceding a.
Why not say yürümeyi durdurmadık?
Durdurmak is “to stop something/someone” (causative of durmak). Yürümeyi durdurmadık sounds like “we didn’t cause the walking to stop,” which is odd for your own activity. To mean “we didn’t quit walking,” use yürümeyi bırakmadık or yürümekten vazgeçmedik. For an abrupt stop in a moment, colloquial yürümeyi kesmedik exists but is stronger.
Can I change the word order?
Yes; Turkish allows flexibility for emphasis:
- Tam tersine, yürümeyi bırakmadık; daha çok yürüyoruz. (stronger contrast up front)
- Yürümeyi bırakmadık; daha çok yürüyoruz, tam tersine. (afterthought feel)
- Biz daha çok yürüyoruz. (emphasizes “we”)
How do I say “even more” or “more and more” here?
- even more: daha da çok yürüyoruz / daha da fazla yürüyoruz
- more and more: gittikçe/ gitgide daha çok yürüyoruz or her geçen gün daha çok yürüyoruz
Do I need to include the pronoun biz?
No. The endings -dık and -uz already mark 1st person plural. Add biz only for emphasis or contrast: Biz yürümeyi bırakmadık; ...