Questions & Answers about Filmi baştan sona izledim.
It marks a definite direct object (accusative). With -i, you’re talking about a specific, known film.
- Filmi izledim. = I watched the film (the one we both know).
- Bir film izledim. = I watched a film (unspecified). Using the accusative on an indefinite object is generally not done; bir filmi implies a specific “one film (in particular).”
Yes, context decides. Filmi can mean either “the film” (accusative) or “his/her film” (3rd-person possessive). To disambiguate:
- “the film”: O filmi izledim. (I watched that film.)
- “his/her film”: Onun filmini izledim.
Accusative is -ı/-i/-u/-ü by vowel harmony. film ends with a consonant, so add the suffix directly: film + i → filmi. The buffer -y (as in arabayı) is only used when the noun ends in a vowel. More examples:
- kitap + ı → kitabı (p→b softening)
- okul + u → okulu
- gül + ü → gülü
Literally “from the beginning to the end.”
- baştan = baş (beginning) + ablative -DAn → devoiced after a voiceless consonant: -tan
- sona = son (end) + dative -A It’s a set phrase meaning “from beginning to end / all the way through.”
Yes. These explicitly mark possession (“its beginning/its end”) and are very natural when the referent (the film) is clear:
- Başından sonuna kadar izledim.
- En başından en sonuna kadar izledim.
Typical placement is before the verb. All are possible, with slight emphasis differences:
- Filmi baştan sona izledim. (neutral)
- Baştan sona filmi izledim. (focus on the span)
- Filmi izledim baştan sona. (afterthought/emphasis in speech; less formal)
Turkish drops subject pronouns because they’re encoded on the verb. İzledim already means “I watched.” Add pronouns for emphasis:
- Ben filmi baştan sona izledim. (I, not someone else, watched it.)
- Filmi baştan sona ben izledim. (Strong focus on “I”.)
İzledim = simple past, completed action. Other common options:
- İzliyorum = I’m watching (right now/these days)
- İzlemiştim = I had watched
- İzlemişim = apparently I watched / I (now realize I) watched (evidential/indirect)
- izle- (watch) + -di (past) + -m (1sg) → izledim
- Negative: izle-me-di-m → izlemedim (I didn’t watch)
- Yes/no question: add the particle (separate word): izledim mi?; 2sg: izledin mi? The particle harmonizes: mı/mi/mu/mü.
- izlemek and seyretmek both mean “to watch.” İzlemek is more general/modern; seyretmek can feel a bit more formal or old-fashioned in some regions, but both are fine: Filmi izledim/seyrettim.
- bakmak = to look (briefly/direct your eyes): Filme baktım ≈ “I looked at the film” (not “watched” it).
- görmek = to see (perceive).
Use an indefinite object without accusative:
- Baştan sona bir film izledim. Placing bir after the adverbial is common. Bir filmi izledim implies “one particular film” (specific selection), not a generic “a film.”
- ş is “sh.” baştan = “bash-tan.”
- Many speakers say film as two syllables in casual speech: “fi-lim.” filmi is “fil-mi.”
- Dotted i (i/İ) and dotless ı (ı/I) are different sounds. izledim uses dotted i both times.