Breakdown of Monitörü açıp parlaklığı düşürdüm.
Questions & Answers about Monitörü açıp parlaklığı düşürdüm.
It’s a converb meaning roughly “and (then) …”, linking two actions with the same subject in a tight sequence. The tense/person comes only from the main verb (düşürdüm), and applies to both actions.
- Forms: -ıp/-ip/-up/-üp (vowel harmony). After aç- you get açıp.
- It implies “first open, then lower.”
- Negative is possible: açmayıp = “without opening / not opening (and then …).”
Because it’s a definite direct object and must take the accusative. Turkish marks specific/known direct objects with -(y)ı/i/u/ü by vowel harmony.
- Monitör = “a/any monitor” (indefinite, no accusative)
- Monitörü = “the monitor” (definite accusative), which fits the context here.
If you wanted it indefinite, you’d say Bir monitör açtım (“I turned on a monitor”).
For the same reason: it’s a specific object, so it takes the definite accusative. Also note the consonant softening:
- parlaklık
- -ı (accusative) → parlaklığı (k → ğ before a vowel)
Only if you explicitly mean “its brightness” (with a possessor). -sI is the 3rd person possessive, so:
- parlaklığı = “the brightness” (definite object, no possessor)
- monitörün parlaklığını = “the monitor’s brightness” (possessed + accusative)
- parlaklığını alone means “its brightness,” referring to a previously mentioned thing. In your sentence, without a stated possessor, parlaklığı is the neutral, context-driven choice.
- düş- (fall)
- -ür- (causative: “make fall, lower”) → düşür-
- -dü- (simple past of the “di-past,” harmonized to dü after a front rounded vowel)
- -m (1st person singular)
So düşürdüm = “I lowered.”
Both are fine, but -ıp is more compact and strongly suggests a quick, sequential link with the same subject. You could say:
- Monitörü açtım ve parlaklığı düşürdüm. (neutral coordination)
- Monitörü açıp parlaklığı düşürdüm. (tighter, more natural for sequential actions)
Yes. With -ıp, the action in the converb clause typically happens first. Swapping them changes the sequence:
- Monitörü açıp parlaklığı düşürdüm. = open → then lower
- Parlaklığı düşürüp monitörü açtım. = lower → then open (grammatical but odd in real life)
- ü is a front rounded vowel (like German ü or French u).
- ğ (yumuşak g) doesn’t make a hard g sound; it lengthens/softens the preceding vowel: parlaklığı sounds like “parlaklıı.”
- Stress is generally on the last syllable: mo-ni-tö-RÜ a-ÇIP par-lak-LI-ğı dü-şür-DÜM.
Only when the object is indefinite or generic. Compare:
- Su içtim. (“I drank water.” Indefinite, no accusative.)
- Suyu içtim. (“I drank the water.” Definite accusative.) In your sentence, parlaklığı is specific, so the accusative is expected. Parlaklık düşürdüm would sound off.
Yes, both are common:
- kısmak: very idiomatic for turning down brightness/volume. Parlaklığı kıstım.
- azaltmak: “to reduce/decrease,” neutral and formal. Parlaklığı azalttım. Düşürmek is also fine and common (“to lower”).
Yes. -ınca/ince means “when/once (I) …,” creating a temporal subordinate clause:
- açıp = “(I) opened and then …” (simple sequence)
- açınca = “when I opened …” (temporal frame; often implies causality/opportunity)